Mark 7:16
New International Version


New Living Translation


English Standard Version


New American Standard Bible
"If anyone has ears to hear, let him hear."

King James Bible
If any man have ears to hear, let him hear.

Holman Christian Standard Bible
If anyone has ears to hear, he should listen!"

International Standard Version
If anyone has ears to hear, let him listen!"

NET Bible
[[EMPTY]]

Aramaic Bible in Plain English
“Whoever has an ear to hear, let him hear.”

GOD'S WORD® Translation
Let the person who has ears listen!"

Jubilee Bible 2000
If anyone has ears to hear, let him hear.

King James 2000 Bible
If any man has ears to hear, let him hear.

American King James Version
If any man have ears to hear, let him hear.

American Standard Version
If any man hath ears to hear, let him hear.

Douay-Rheims Bible
If any man have ears to hear, let him hear.

Darby Bible Translation
If any one have ears to hear, let him hear.

English Revised Version


Webster's Bible Translation
If any man hath ears to hear, let him hear.

Weymouth New Testament


World English Bible
If anyone has ears to hear, let him hear!"

Young's Literal Translation
If any hath ears to hear -- let him hear.'

Markus 7:16 Afrikaans PWL
Wie ook al ’n oor het wat kan hoor, laat hom hoor!”

Marku 7:16 Albanian
Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!

ﻣﺮﻗﺲ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:16 Armenian (Western): NT
Ո՛վ որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 7:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nehorc ençuteco beharriric badu ençun beça.

Dyr Marx 7:16 Bavarian
dös, was von iem ausherkimmt. Ee klaar, older?"

Марко 7:16 Bulgarian
[[Ако има някой уши да слуша, нека слуша]].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
凡是有耳可聽的,就應當聽!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
凡是有耳可听的,就应当听!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)

馬 可 福 音 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 ! )

馬 可 福 音 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 ! )

Evanðelje po Marku 7:16 Croatian Bible
Tko ima uši da čuje, neka čuje!

Marek 7:16 Czech BKR
Má-li kdo uši k slyšení, slyš.

Markus 7:16 Danish
[Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!«]

Markus 7:16 Dutch Staten Vertaling
Zo iemand oren heeft om te horen, die hore.

Nestle Greek New Testament 1904

Westcott and Hort 1881

Westcott and Hort / [NA27 variants]

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

Greek Orthodox Church 1904
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

Tischendorf 8th Edition

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

Stephanus Textus Receptus 1550
Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics

Stephanus Textus Receptus 1550
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated

Westcott and Hort 1881 - Transliterated

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei tis echei ōta akouein akouetō

ei tis echei Ota akouein akouetO

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei tis echei ōta akouein akouetō

ei tis echei Ota akouein akouetO

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei tis echei ōta akouein akouetō

ei tis echei Ota akouein akouetO

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Westcott/Hort - Transliterated

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated

Márk 7:16 Hungarian: Karoli
Ha valakinek van füle a hallásra, hallja.

La evangelio laŭ Marko 7:16 Esperanto
Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu.

Evankeliumi Markuksen mukaan 7:16 Finnish: Bible (1776)
Jos jollakin on korvat kuulla, se kuulkaan.

Marc 7:16 French: Darby
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

Marc 7:16 French: Louis Segond (1910)
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

Marc 7:16 French: Martin (1744)
Si quelqu'un a des oreilles pour ouïr, qu'il entende.

Markus 7:16 German: Modernized
Hat jemand Ohren zu hören, der höre!

Markus 7:16 German: Luther (1912)
Hat jemand Ohren, zu hören, der höre!

Markus 7:16 German: Textbibel (1899)
Wer Ohren hat zu hören, höre.

Marco 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se uno ha orecchi da udire oda.

Marco 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se alcuno ha orecchie da udire, oda.

MARKUS 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar."

Mark 7:16 Kabyle: NT
Ma tesɛam imeẓẓuɣen isellen, slet-ed !

마가복음 7:16 Korean
사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라' 하시고

Marcus 7:16 Latin: Vulgata Clementina
Si quis habet aures audiendi, audiat.

Sv. Marks 7:16 Latvian New Testament
Ja kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!

Evangelija pagal Morkø 7:16 Lithuanian
Kas turi ausis klausyti­teklauso”.

Mark 7:16 Maori
Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.

Markus 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om nogen har ører å høre med, han høre!

Marcos 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Si alguno tiene oídos para oír, que oiga.

Marcos 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Si alguno tiene oídos para oír, que oiga."

Marcos 7:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Si alguno tiene oídos para oír, oiga.

Marcos 7:16 Spanish: Reina Valera 1909
Si alguno tiene oídos para oir, oiga.

Marcos 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si alguno tiene oídos para oír, oiga.

Marcos 7:16 Bíblia King James Atualizada Português
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!”.

Marcos 7:16 Portugese Bible
[Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.]   

Marcu 7:16 Romanian: Cornilescu
Dacă are cineva urechi de auzit, să audă.``

От Марка 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Если кто имеет уши слышать, да слышит!

От Марка 7:16 Russian koi8r
Если кто имеет уши слышать, да слышит!

Mark 7:16 Shuar New Testament
Shuar nuna ßntakka Enentßimprati" Tφmiayi.

Markus 7:16 Swedish (1917)

Marko 7:16 Swahili NT
Mwenye masikio na asikie!

Marcos 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ang sinoman ay may pakinig na ipakikinig ay makinig.

Ǝlinjil wa n Markus 7:16 Tawallamat Tamajaq NT
Wa isallan, aslet!»

มาระโก 7:16 Thai: from KJV
ใครมีหูฟังได้ จงฟังเถิด"

Markos 7:16 Turkish

Марко 7:16 Ukrainian: NT
Коли хто має уші слухати, нехай слухає.

Mark 7:16 Uma New Testament
Jadi', hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!))"

Maùc 7:16 Vietnamese (1934)
Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe.

Mark 7:15
Top of Page
Top of Page