New International Version And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins." New Living Translation "And no one puts new wine into old wineskins. For the wine would burst the wineskins, and the wine and the skins would both be lost. New wine calls for new wineskins." English Standard Version And no one puts new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins—and the wine is destroyed, and so are the skins. But new wine is for fresh wineskins.” Berean Study Bible And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. Instead, new wine is poured into new wineskins.” New American Standard Bible "No one puts new wine into old wineskins; otherwise the wine will burst the skins, and the wine is lost and the skins as well; but one puts new wine into fresh wineskins." King James Bible And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles. Holman Christian Standard Bible And no one puts new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and the wine is lost as well as the skins. But new wine is for fresh wineskins." International Standard Version And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will make the skins burst, and both the wine and the skins will be ruined. Instead, new wine is poured into fresh wineskins." NET Bible And no one pours new wine into old wineskins; otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the skins will be destroyed. Instead new wine is poured into new wineskins." Aramaic Bible in Plain English “And no man pours new wine into old wineskins, lest the wine burst the wineskins and the wineskins are destroyed and the wine is spilled; but one pours new wine into new wineskins.” GOD'S WORD® Translation People don't pour new wine into old wineskins. If they do, the wine will make the skins burst, and both the wine and the skins will be ruined. Rather, new wine is to be poured into fresh skins." Jubilee Bible 2000 And no one pours new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, and the wine is spilled, and the wineskins are lost; but new wine must be poured into new wineskins. King James 2000 Bible And no man puts new wine into old wineskins: else the new wine does burst the wineskins, and the wine is spilled, and the wineskins will be ruined: but new wine must be put into new wineskins. American King James Version And no man puts new wine into old bottles: else the new wine does burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles. American Standard Version And no man putteth new wine into old wineskins; else the wine will burst the skins, and the wine perisheth, and the skins: but they put new wine into fresh wine-skins. Douay-Rheims Bible And no man putteth new wine into old bottles: otherwise the wine will burst the bottles, and both the wine will be spilled, and the bottles will be lost. But new wine must be put into new bottles. Darby Bible Translation And no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins. English Revised Version And no man putteth new wine into old wineskins: else the wine will burst the skins, and the wine perisheth, and the skins: but they put new wine into fresh wineskins. Webster's Bible Translation And no man putteth new wine into old bottles, else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles. Weymouth New Testament And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise the wine would burst the skins, and both wine and skins would be lost. New wine needs fresh skins!" World English Bible No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins." Young's Literal Translation and no one doth put new wine into old skins, and if not -- the new wine doth burst the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine into new skins is to be put.' Markus 2:22 Afrikaans PWL Marku 2:22 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 2:22 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:22 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 2:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 2:22 Bavarian Марко 2:22 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 2:22 Croatian Bible Marek 2:22 Czech BKR Markus 2:22 Danish Markus 2:22 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή, ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς, καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί. ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious; ei de me, rhexei ho oinos tous askous, kai ho oinos apollytai kai hoi askoi. alla oinon neon eis askous kainous. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious; ei de me, rhexei ho oinos tous askous, kai ho oinos apollytai kai hoi askoi. alla oinon neon eis askous kainous. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious ei de mE rExei o oinos tous askous kai o oinos apollutai kai oi askoi ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious ei de mE rEssei o oinos o neos tous askous kai o oinos ekcheitai kai oi askoi apolountai alla oinon neon eis askous kainous blEteon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious ei de mE rEssei o oinos o neos tous askous kai o oinos ekcheitai kai oi askoi apolountai alla oinon neon eis askous kainous blEteon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious ei de mE rEssei o oinos o neos tous askous kai o oinos ekcheitai kai oi askoi apolountai alla oinon neon eis askous kainous blEteon ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:22 Westcott/Hort - Transliterated kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious ei de mE rExei o oinos tous askous kai o oinos apollutai kai oi askoi [alla oinon neon eis askous kainous] ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious ei de mE rExei o oinos tous askous kai o oinos apollutai kai oi askoi {WH: [alla} {UBS4: alla} oinon neon eis askous {WH: kainous]} {UBS4: kainous} Márk 2:22 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 2:22 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 2:22 Finnish: Bible (1776) Marc 2:22 French: Darby Marc 2:22 French: Louis Segond (1910) Marc 2:22 French: Martin (1744) Markus 2:22 German: Modernized Markus 2:22 German: Luther (1912) Markus 2:22 German: Textbibel (1899) Marco 2:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 2:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 2:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 2:22 Kabyle: NT 마가복음 2:22 Korean Marcus 2:22 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 2:22 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 2:22 Lithuanian Mark 2:22 Maori Markus 2:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 2:22 Spanish: La Biblia de las Américas Y nadie echa vino nuevo en odres viejos, porque entonces el vino romperá el odre, y se pierde el vino y también los odres; sino que se echa vino nuevo en odres nuevos. Marcos 2:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 2:22 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 2:22 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 2:22 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 2:22 Portugese Bible Marcu 2:22 Romanian: Cornilescu От Марка 2:22 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 2:22 Russian koi8r Mark 2:22 Shuar New Testament Markus 2:22 Swedish (1917) Marko 2:22 Swahili NT Marcos 2:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 2:22 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 2:22 Thai: from KJV Markos 2:22 Turkish Марко 2:22 Ukrainian: NT Mark 2:22 Uma New Testament Maùc 2:22 Vietnamese (1934) |