Mark 12:35
New International Version
While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, "Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David?

New Living Translation
Later, as Jesus was teaching the people in the Temple, he asked, "Why do the teachers of religious law claim that the Messiah is the son of David?

English Standard Version
And as Jesus taught in the temple, he said, “How can the scribes say that the Christ is the son of David?

New American Standard Bible
And Jesus began to say, as He taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?

King James Bible
And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?

Holman Christian Standard Bible
So Jesus asked this question as He taught in the temple complex, "How can the scribes say that the Messiah is the Son of David?

International Standard Version
While Jesus was teaching in the Temple, he asked, "How can the scribes say that the Messiah is David's son?

NET Bible
While Jesus was teaching in the temple courts, he said, "How is it that the experts in the law say that the Christ is David's son?

Aramaic Bible in Plain English
And Yeshua answered and said as he taught in The Temple, “How are the Scribes saying that The Messiah is the son of David?”

GOD'S WORD® Translation
While Jesus was teaching in the temple courtyard, he asked, "How can the scribes say that the Messiah is David's son?

Jubilee Bible 2000
And answering, Jesus said, while he taught in the temple, How do the scribes say that the Christ is Son of David?

King James 2000 Bible
And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the son of David?

American King James Version
And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the son of David?

American Standard Version
And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?

Douay-Rheims Bible
And Jesus answering, said, teaching in the temple: How do the scribes say, that Christ is the son of David?

Darby Bible Translation
And Jesus answering said [as he was] teaching in the temple, How do the scribes say that the Christ is son of David?

English Revised Version
And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?

Webster's Bible Translation
And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the son of David?

Weymouth New Testament
But, while teaching in the Temple, Jesus asked, "How is it the Scribes say that the Christ is a son of David?

World English Bible
Jesus responded, as he taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?

Young's Literal Translation
And Jesus answering said, teaching in the temple, 'How say the scribes that the Christ is son of David?

Markus 12:35 Afrikaans PWL
Terwyl Yeshua in die tempel leer, vra Hy en sê: “Hoe is dit dat die leraars van die wet sê dat Die Gesalfde Een die Seun van Dawid is,

Marku 12:35 Albanian
Dhe Jezusi, duke i mësuar në tempull, tha: ''Vallë, si mund të thonë skribët se Krishti është Bir i Davidit?

ﻣﺮﻗﺲ 12:35 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم اجاب يسوع وقال وهو يعلّم في الهيكل كيف يقول الكتبة ان المسيح ابن داود.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:35 Armenian (Western): NT
Երբ Յիսուս կը սորվեցնէր տաճարին մէջ՝ ըսաւ. «Դպիրները ի՞նչպէս կ՚ըսեն թէ “Քրիստոս Դաւիթի որդին է”:

Euangelioa S. Marc-en araura. 12:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ihardesten çuela Iesusec erraiten çuen, templean iracasten ari cela, Nola dioite Scribéc ecen Christ Dauid-en seme dela?

Dyr Marx 12:35 Bavarian
Dyr Iesen gleert aft weiter in n Templ, und daa gsait yr iewet: "Wie künnend n d Eewärt grad behaauptn, dyr Heiland wär dyr Sun von n Dafetn?

Марко 12:35 Bulgarian
И когато поучаваше в храма, Исус проговори, казвайки: Как думат книжниците, че Христос е Давидов син?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌在聖殿裡教導人的時候問:「經文士們怎麼說基督是大衛的後裔呢?

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣在圣殿里教导人的时候问:“经文士们怎么说基督是大卫的后裔呢?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌在殿裡教訓人,就問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的子孫呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣在殿里教训人,就问他们说:“文士怎么说基督是大卫的子孙呢?

馬 可 福 音 12:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 在 殿 裡 教 訓 人 , 就 問 他 們 說 : 文 士 怎 麼 說 基 督 是 大 衛 的 子 孫 呢 ?

馬 可 福 音 12:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 在 殿 里 教 训 人 , 就 问 他 们 说 : 文 士 怎 麽 说 基 督 是 大 卫 的 子 孙 呢 ?

Evanðelje po Marku 12:35 Croatian Bible
A naučavajući u Hramu, uze Isus govoriti: Kako pismoznanci kažu da je Krist sin Davidov?

Marek 12:35 Czech BKR
I odpovídaje Ježíš, řekl, uče v chrámě: Kterak praví zákoníci, že Kristus jest syn Davidův?

Markus 12:35 Danish
Og da Jesus lærte i Helligdommen, tog han til Orde og sagde: »Hvorledes sige de skriftkloge, at Kristus er Davids Søn?

Markus 12:35 Dutch Staten Vertaling
En Jezus antwoordde en zeide, lerende in den tempel: Hoe zeggen de Schriftgeleerden, dat de Christus een Zoon van David is?

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυείδ ἐστιν;

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ χριστὸς υἱὸς Δαυείδ ἐστιν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ χριστὸς υἱὸς Δαυείδ / Δαυίδ ἐστιν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν, διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ χριστὸς υἱός ἐστιν Δαυίδ;

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγε διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυῒδ ἐστι;

Tischendorf 8th Edition
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυείδ ἐστιν;

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγε, διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς, υἱός ἐστι Δαβίδ;

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς ἐστιν Δαβίδ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους ελεγεν διδασκων εν τω ιερω πως λεγουσιν οι γραμματεις οτι ο χριστος υιος δαυιδ εστιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους ελεγεν διδασκων εν τω ιερω πως λεγουσιν οι γραμματεις οτι ο χριστος υιος δαυειδ εστιν

Stephanus Textus Receptus 1550
και αποκριθεις ο ιησους ελεγεν διδασκων εν τω ιερω πως λεγουσιν οι γραμματεις οτι ο χριστος υιος εστιν δαβιδ

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και αποκριθεις ο Ιησους ελεγε, διδασκων εν τω ιερω, Πως λεγουσιν οι γραμματεις οτι ο Χριστος, υιος εστι Δαβιδ;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους ελεγεν διδασκων εν τω ιερω πως λεγουσιν οι γραμματεις οτι ο χριστος υιος εστιν δαυιδ

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους ελεγεν διδασκων εν τω ιερω πως λεγουσιν οι γραμματεις οτι ο χριστος υιος δαυιδ εστιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai apokritheis ho Iēsous elegen didaskōn en tō hierō Pōs legousin hoi grammateis hoti ho Christos huios Daueid estin?

Kai apokritheis ho Iesous elegen didaskon en to hiero Pos legousin hoi grammateis hoti ho Christos huios Daueid estin?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai apokritheis ho Iēsous elegen didaskōn en tō hierō Pōs legousin hoi grammateis hoti ho christos huios Daueid estin?

Kai apokritheis ho Iesous elegen didaskon en to hiero Pos legousin hoi grammateis hoti ho christos huios Daueid estin?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai apokritheis o iēsous elegen didaskōn en tō ierō pōs legousin oi grammateis oti o christos uios daueid estin

kai apokritheis o iEsous elegen didaskOn en tO ierO pOs legousin oi grammateis oti o christos uios daueid estin

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous elegen didaskōn en tō ierō pōs legousin oi grammateis oti o christos uios estin dauid

kai apokritheis o iEsous elegen didaskOn en tO ierO pOs legousin oi grammateis oti o christos uios estin dauid

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous elegen didaskōn en tō ierō pōs legousin oi grammateis oti o christos uios estin dabid

kai apokritheis o iEsous elegen didaskOn en tO ierO pOs legousin oi grammateis oti o christos uios estin dabid

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous elegen didaskōn en tō ierō pōs legousin oi grammateis oti o christos uios estin dabid

kai apokritheis o iEsous elegen didaskOn en tO ierO pOs legousin oi grammateis oti o christos uios estin dabid

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:35 Westcott/Hort - Transliterated
kai apokritheis o iēsous elegen didaskōn en tō ierō pōs legousin oi grammateis oti o christos uios dauid estin

kai apokritheis o iEsous elegen didaskOn en tO ierO pOs legousin oi grammateis oti o christos uios dauid estin

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai apokritheis o iēsous elegen didaskōn en tō ierō pōs legousin oi grammateis oti o christos uios dauid estin

kai apokritheis o iEsous elegen didaskOn en tO ierO pOs legousin oi grammateis oti o christos uios dauid estin

Márk 12:35 Hungarian: Karoli
És felele Jézus és monda, a mint a templomban tanít vala: Mi módon mondják az írástudók, hogy a Krisztus Dávidnak Fia?

La evangelio laŭ Marko 12:35 Esperanto
Kaj responde Jesuo diris, instruante en la templo:Kial diras la skribistoj, ke la Kristo estas Filo de David?

Evankeliumi Markuksen mukaan 12:35 Finnish: Bible (1776)
Ja Jesus vastasi ja sanoi, opettain templissä: kuinka sanovat kirjanoppineet, että Kristus on Davidin poika?

Marc 12:35 French: Darby
Et comme il enseignait dans le temple, Jesus repondit et dit: Comment disent les scribes que le Christ est fils de David?

Marc 12:35 French: Louis Segond (1910)
Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David?

Marc 12:35 French: Martin (1744)
Et comme Jésus enseignait dans le Temple, il prit la parole, et il dit : comment disent les Scribes que le Christ est le Fils de David?

Markus 12:35 German: Modernized
Und Jesus antwortete und sprach, da er lehrete im Tempel: Wie sagen die Schriftgelehrten, Christus sei Davids Sohn.

Markus 12:35 German: Luther (1912)
Und Jesus antwortete und sprach, da er lehrte im Tempel: Wie sagen die Schriftgelehrten, Christus sei Davids Sohn?

Markus 12:35 German: Textbibel (1899)
Und Jesus hob an und sagte beim Lehren im Tempel: wie können die Schriftgelehrten sagen, daß der Christus Davids Sohn sei?

Marco 12:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù, insegnando nel tempio, prese a dire: Come dicono gli scribi che il Cristo è figliuolo di Davide?

Marco 12:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E GESÙ, insegnando nel tempio, prese a dire: Come dicono gli Scribi, che il Cristo è Figliuol di Davide?

MARKUS 12:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mengajarlah pula Yesus di dalam Bait Allah, serta berkata, "Bagaimanakah dikatakan oleh ahli Taurat, bahwa Kristus itu anak Daud?

Mark 12:35 Kabyle: NT
Mi gella Sidna Ɛisa yesselmad di lǧameɛ iqedsen yenna : Amek armi imusnawen n ccariɛa qqaṛen-d belli Lmasiḥ d mmi-s n Sidna Dawed ?

마가복음 12:35 Korean
예수께서 성전에서 가르치실새 대답하여 가라사대 `어찌하여 서기관들이 그리스도를 다윗의 자손이라 하느뇨 ?

Marcus 12:35 Latin: Vulgata Clementina
Et respondens Jesus dicebat, docens in templo : Quomodo dicunt scribæ Christum filium esse David ?

Sv. Marks 12:35 Latvian New Testament
Un Jēzus, mācīdams svētnīcā, atbildēja un sacīja: Kā rakstu mācītāji saka, ka Kristus ir Dāvida dēls?

Evangelija pagal Morkø 12:35 Lithuanian
Mokydamas šventykloje, Jėzus kalbėjo: “Kaip Rašto žinovai gali sakyti, jog Kristus yra Dovydo Sūnus?

Mark 12:35 Maori
Na ka ki a Ihu, ka mea, i a ia e whakaako ana i roto i te temepara, Na te aha nga karaipi ka mea ai, he tama na Rawiri a te Karaiti?

Markus 12:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og mens Jesus lærte i templet, tok han til orde og sa: Hvorledes kan de skriftlærde si at Messias er Davids sønn?

Marcos 12:35 Spanish: La Biblia de las Américas
Y tomando la palabra, Jesús decía mientras enseñaba en el templo: ¿Por qué dicen los escribas que el Cristo es hijo de David?

Marcos 12:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mientras enseñaba en el templo Jesús decía: "¿Por qué dicen los escribas que el Cristo (el Mesías) es hijo de David?

Marcos 12:35 Spanish: Reina Valera Gómez
Y enseñando en el templo, respondió Jesús y dijo: ¿Cómo dicen los escribas que el Cristo es hijo de David?

Marcos 12:35 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondiendo Jesús decía, enseñando en el templo: ¿Cómo dicen los escribas que el Cristo es hijo de David?

Marcos 12:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y respondiendo Jesús decía, enseñando en el Templo: ¿Cómo dicen los escribas que el Cristo es hijo de David?

Marcos 12:35 Bíblia King James Atualizada Português
Mais tarde, Jesus estava ensinando no templo, quando levantou uma questão: “Como podem os mestres da lei pregar que o Cristo é filho de Davi?

Marcos 12:35 Portugese Bible
Por sua vez, Jesus, enquanto ensinava no templo, perguntou: Como é que os escribas dizem que o Cristo é filho de Davi?   

Marcu 12:35 Romanian: Cornilescu
Pe cînd învăţa pe norod în Templu, Isus a zis: ,,Cum zic cărturarii că Hristosul este fiul lui David?

От Марка 12:35 Russian: Synodal Translation (1876)
Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов?

От Марка 12:35 Russian koi8r
Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов?

Mark 12:35 Shuar New Testament
Jesus Yusa Uunt Jeen unuiniak pujumiayi. Tura chichaak "┐Urukamtai ii jintinniuri "Yus anaikiamu Krφstun Tawitia shuari" tuinia?"

Markus 12:35 Swedish (1917)
Medan Jesus undervisade i helgedomen, framställde han denna fråga: »Huru kunna de skriftlärde säga att Messias är Davids son?

Marko 12:35 Swahili NT
Wakati Yesu alipokuwa akifundisha Hekaluni, aliuliza, "Mbona walimu wa Sheria wanasema ya kwamba Kristo ni mwana wa Daudi?

Marcos 12:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot si Jesus at nagsabi nang siya'y nagtuturo sa templo, Paanong masasabi ng mga eskriba na ang Cristo ay anak ni David?

มาระโก 12:35 Thai: from KJV
เมื่อพระเยซูทรงสั่งสอนอยู่ในพระวิหารได้ตรัสถามว่า "ที่พวกธรรมาจารย์ว่าพระคริสต์เป็นเชื้อสายของดาวิดนั้นเป็นได้อย่างไร

Markos 12:35 Turkish
İsa tapınakta öğretirken şunu sordu: ‹‹Nasıl oluyor da din bilginleri, ‹Mesih, Davutun Oğludur› diyorlar?

Марко 12:35 Ukrainian: NT
І озвавшись Ісус, глаголав, навчаючи в церкві: Як се кажуть письменники, що Христос син Давидів?

Mark 12:35 Uma New Testament
Nto'u-na Yesus metudui' hi Tomi Alata'ala, na'uli': "Napa pai' guru agama mpo'uli' Magau' Topetolo' muli-na Magau' Daud?

Maùc 12:35 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus đương dạy dỗ trong đền thờ, bèn cất tiếng phán những lời nầy: Sao các thầy thông giáo Ðấng Christ là con Ða-vít?

Mark 12:34
Top of Page
Top of Page