New International Version When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven. New Living Translation For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven. English Standard Version For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven. Berean Study Bible When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. Instead, they will be like the angels in heaven. New American Standard Bible "For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven. King James Bible For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. Holman Christian Standard Bible For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven. International Standard Version When people rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like the angels in heaven. NET Bible For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven. Aramaic Bible in Plain English For when they have arisen from the dead, they do not take wives, neither do men have wives, but they are like the Angels in Heaven.” GOD'S WORD® Translation When the dead come back to life, they don't marry. Rather, they are like the angels in heaven. Jubilee Bible 2000 For when they shall rise from the dead, neither shall they marry nor husbands take women nor women, husbands; but are as the angels who are in the heavens. King James 2000 Bible For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels who are in heaven. American King James Version For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. American Standard Version For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven. Douay-Rheims Bible For when they shall rise again from the dead, they shall neither marry, nor be married, but are as the angels in heaven. Darby Bible Translation For when they rise from among [the] dead they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels [who are] in the heavens. English Revised Version For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven. Webster's Bible Translation For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels who are in heaven. Weymouth New Testament For when they have risen from among the dead, men do not marry and women are not given in marriage, but they are as angels are in Heaven. World English Bible For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven. Young's Literal Translation for when they may rise out of the dead, they neither marry nor are they given in marriage, but are as messengers who are in the heavens. Markus 12:25 Afrikaans PWL Marku 12:25 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 12:25 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:25 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 12:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 12:25 Bavarian Марко 12:25 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 12:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 12:25 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 12:25 Croatian Bible Marek 12:25 Czech BKR Markus 12:25 Danish Markus 12:25 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν, οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλ’ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hotan gar ek nekron anastosin, oute gamousin oute gamizontai, all’ eisin hos angeloi en tois ouranois. Westcott and Hort 1881 - Transliterated hotan gar ek nekron anastosin, oute gamousin oute gamizontai, all' eisin hos angeloi en tois ouranois; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated otan gar ek nekrOn anastOsin oute gamousin oute gamizontai all eisin Os angeloi en tois ouranois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated otan gar ek nekrOn anastOsin oute gamousin oute gamiskontai all eisin Os angeloi oi en tois ouranois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated otan gar ek nekrOn anastOsin oute gamousin oute gamiskontai all eisin Os angeloi oi en tois ouranois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated otan gar ek nekrOn anastOsin oute gamousin oute gamiskontai all eisin Os angeloi oi en tois ouranois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:25 Westcott/Hort - Transliterated otan gar ek nekrOn anastOsin oute gamousin oute gamizontai all eisin Os angeloi en tois ouranois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated otan gar ek nekrOn anastOsin oute gamousin oute gamizontai all eisin Os angeloi en tois ouranois Márk 12:25 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 12:25 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 12:25 Finnish: Bible (1776) Marc 12:25 French: Darby Marc 12:25 French: Louis Segond (1910) Marc 12:25 French: Martin (1744) Markus 12:25 German: Modernized Markus 12:25 German: Luther (1912) Markus 12:25 German: Textbibel (1899) Marco 12:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 12:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 12:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 12:25 Kabyle: NT 마가복음 12:25 Korean Marcus 12:25 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 12:25 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 12:25 Lithuanian Mark 12:25 Maori Markus 12:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 12:25 Spanish: La Biblia de las Américas Porque cuando resuciten de entre los muertos, ni se casarán ni serán dados en matrimonio, sino que serán como los ángeles en los cielos. Marcos 12:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 12:25 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 12:25 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 12:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 12:25 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 12:25 Portugese Bible Marcu 12:25 Romanian: Cornilescu От Марка 12:25 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 12:25 Russian koi8r Mark 12:25 Shuar New Testament Markus 12:25 Swedish (1917) Marko 12:25 Swahili NT Marcos 12:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 12:25 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 12:25 Thai: from KJV Markos 12:25 Turkish Марко 12:25 Ukrainian: NT Mark 12:25 Uma New Testament Maùc 12:25 Vietnamese (1934) |