Mark 12:11
New International Version
the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes'?"

New Living Translation
This is the LORD's doing, and it is wonderful to see.'"

English Standard Version
this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’?”

New American Standard Bible
THIS CAME ABOUT FROM THE LORD, AND IT IS MARVELOUS IN OUR EYES '?"

King James Bible
This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?

Holman Christian Standard Bible
This came from the Lord and is wonderful in our eyes?"

International Standard Version
This was the Lord's doing, and it is amazing in our eyes'?"

NET Bible
This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes'?"

Aramaic Bible in Plain English
“'This One was from the presence of THE LORD JEHOVAH, and he is wonderful in our eyes?

GOD'S WORD® Translation
The Lord has done this, and it is amazing for us to see'?"

Jubilee Bible 2000
This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?

King James 2000 Bible
This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?

American King James Version
This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?

American Standard Version
This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes?

Douay-Rheims Bible
By the Lord has this been done, and it is wonderful in our eyes.

Darby Bible Translation
this is of [the] Lord, and it is wonderful in our eyes?

English Revised Version
This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes?

Webster's Bible Translation
This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?

Weymouth New Testament
this Cornerstone came from the Lord, and is wonderful in our esteem?'"

World English Bible
This was from the Lord, it is marvelous in our eyes'?"

Young's Literal Translation
from the Lord was this, and it is wonderful in our eyes.'

Markus 12:11 Afrikaans PWL
Hy het van die Teenwoordigheid van יהוה af gekom en dit is wonderlik in ons oë’.”

Marku 12:11 Albanian
Kjo është bërë nga Zoti dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tanë"?''.

ﻣﺮﻗﺲ 12:11 Arabic: Smith & Van Dyke
من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:11 Armenian (Western): NT
ասիկա Տէրոջմէ՛ն եղաւ, եւ սքանչելի է մեր աչքերուն”»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 12:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iaunaz eguin içan da haur, eta da gauça miragarria gure beguién aitzinean?

Dyr Marx 12:11 Bavarian
Vollbrungen haat s dyr Trechtein. Dös Wunder gschaagh vor ünsre Augn.'"

Марко 12:11 Bulgarian
От Господа е това. И чудно е в нашите очи"?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這是主所成就的,在我們眼中實在奇妙!』」

中文标准译本 (CSB Simplified)
这是主所成就的,在我们眼中实在奇妙!’”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這是主所做的,在我們眼中看為稀奇。』這經你們沒有念過嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这是主所做的,在我们眼中看为稀奇。’这经你们没有念过吗?”

馬 可 福 音 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 主 所 作 的 , 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼 ?

馬 可 福 音 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 主 所 作 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。 这 经 你 们 没 有 念 过 麽 ?

Evanðelje po Marku 12:11 Croatian Bible
Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim!

Marek 12:11 Czech BKR
Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima.

Markus 12:11 Danish
Fra Herren er dette kommet, og det er underligt for vore Øjne.«

Markus 12:11 Dutch Staten Vertaling
Van den Heere is dit geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.

Nestle Greek New Testament 1904
παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;

Westcott and Hort 1881
παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;

RP Byzantine Majority Text 2005
παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;

Greek Orthodox Church 1904
παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;

Tischendorf 8th Edition
παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;

Scrivener's Textus Receptus 1894
παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;

Stephanus Textus Receptus 1550
παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων

Stephanus Textus Receptus 1550
παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
παρα Κυριου εγενετο αυτη, και εστι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
para Kyriou egeneto hautē, kai estin thaumastē en ophthalmois hēmōn?

para Kyriou egeneto haute, kai estin thaumaste en ophthalmois hemon?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
para Kyriou egeneto hautē, kai estin thaumastē en ophthalmois hēmōn?

para Kyriou egeneto haute, kai estin thaumaste en ophthalmois hemon?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn

para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn

para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn

para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn

para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:11 Westcott/Hort - Transliterated
para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn

para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn

para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

Márk 12:11 Hungarian: Karoli
Az Úrtól lett ez, és csodálatos a mi szemeink elõtt.

La evangelio laŭ Marko 12:11 Esperanto
De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj?

Evankeliumi Markuksen mukaan 12:11 Finnish: Bible (1776)
Herralta on tämä tullut, ja on ihmeellinen meidän silmissämme.

Marc 12:11 French: Darby
est de par le *Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux?

Marc 12:11 French: Louis Segond (1910)
C'est par la volonté du Seigneur qu'elle l'est devenue, Et c'est un prodige à nos yeux?

Marc 12:11 French: Martin (1744)
Ceci a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse devant nos yeux.

Markus 12:11 German: Modernized
von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unsern Augen?

Markus 12:11 German: Luther (1912)
Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unseren Augen"?

Markus 12:11 German: Textbibel (1899)
Vom Herrn ist er gekommen, und wunderbar ist er in unseren Augen!

Marco 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
ciò è stato fatto dal Signore, ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri?

Marco 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ciò è stato fatto dal Signore, ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri?

MARKUS 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
demikianlah perbuatan Tuhan, maka hal itu ajaiblah pada mata kita?"

Mark 12:11 Kabyle: NT
Ayagi yekka-d s ɣuṛ Sidi Ṛebbi, yerna ɣer ɣuṛ-nneɣ d ayen i gessewhamen !

마가복음 12:11 Korean
이것은 주로 말미암아 된 것이요 우리 눈에 기이하도다 함을 읽어 보지도 못하였느냐 ?' 하시더라

Marcus 12:11 Latin: Vulgata Clementina
a Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris ?

Sv. Marks 12:11 Latvian New Testament
To Kungs ir darījis; un mūsu acīs tas ir apbrīnošanas cienīgs.

Evangelija pagal Morkø 12:11 Lithuanian
Tai Viešpaties padaryta ir nuostabu mūsų akyse’?”

Mark 12:11 Maori
Na te Ariki tenei, a he mea whakamiharo hoki ki a tatou kanohi?

Markus 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
av Herren er dette gjort, og det er underfullt i våre øine?

Marcos 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas
ESTO FUE HECHO DE PARTE DEL SEÑOR, Y ES MARAVILLOSO A NUESTROS OJOS?

Marcos 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
ESTO FUE HECHO DE PARTE DEL SEÑOR, Y ES MARAVILLOSO A NUESTROS OJOS'?"

Marcos 12:11 Spanish: Reina Valera Gómez
El Señor ha hecho esto, y es cosa maravillosa en nuestros ojos?

Marcos 12:11 Spanish: Reina Valera 1909
Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos?

Marcos 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos?

Marcos 12:11 Bíblia King James Atualizada Português
isto procede do Senhor, e é obra de grande maravilha para todos nós’”.

Marcos 12:11 Portugese Bible
pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos?   

Marcu 12:11 Romanian: Cornilescu
Domnul a făcut acest lucru, şi este minunat în ochii noştri?``

От Марка 12:11 Russian: Synodal Translation (1876)
это от Господа, и есть дивно в очах наших.

От Марка 12:11 Russian koi8r
это от Господа, и есть дивно в очах наших.

Mark 12:11 Shuar New Testament
Nusha Yus T·ramuiti. Iisha iisar ti Enentßimtaji. Nuke aarmaiti" Tφmiayi.

Markus 12:11 Swedish (1917)
av Herren har den blivit detta, och underbar är den i våra ögon'?»

Marko 12:11 Swahili NT
Bwana ndiye aliyefanya jambo hili, nalo ni la ajabu sana kwetu."

Marcos 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito'y mula sa Panginoon, At ito'y kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.

มาระโก 12:11 Thai: from KJV
การนี้เป็นมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นการมหัศจรรย์ประจักษ์แก่ตาเรา'"

Markos 12:11 Turkish

Марко 12:11 Ukrainian: NT
Від Господа стало ся се, й дивне в очах наших.

Mark 12:11 Uma New Testament
Tohe'e majadi' ntuku' konoa Pue' Ala, uma mowo kalompe' -na hi poncilo-ta.'"

Maùc 12:11 Vietnamese (1934)
Ấy là công việc của Chúa, Và là việc rất lạ trước mắt chúng ta, hay sao?

Mark 12:10
Top of Page
Top of Page