Luke 9:8
New International Version
others that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.

New Living Translation
Others thought Jesus was Elijah or one of the other prophets risen from the dead.

English Standard Version
by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen.

Berean Study Bible
others that Elijah had appeared, and still others that a prophet of old had arisen.

New American Standard Bible
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen again.

King James Bible
And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.

Holman Christian Standard Bible
some that Elijah had appeared, and others that one of the ancient prophets had risen."

International Standard Version
by others that Elijah had appeared, and by still others that one of the ancient prophets had come back to life.

NET Bible
while others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had risen.

Aramaic Bible in Plain English
But others were saying, “Elijah has appeared”, and others, “A Prophet among the ancient Prophets has risen.”

GOD'S WORD® Translation
Others said that Elijah had appeared, and still others said that one of the prophets from long ago had come back to life.

Jubilee Bible 2000
and of some, that Elijah had appeared, and of others, that one of the old prophets was risen again.

King James 2000 Bible
And of some, that Elijah had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.

American King James Version
And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.

American Standard Version
and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.

Douay-Rheims Bible
By some, that John was risen from the dead: but by other some, that Elias had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.

Darby Bible Translation
and by some that Elias had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.

English Revised Version
and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.

Webster's Bible Translation
And by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the ancient prophets had risen again.

Weymouth New Testament
by others that Elijah had appeared, and by others that some one of the ancient Prophets had come back to life.

World English Bible
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.

Young's Literal Translation
and by certain, that Elijah did appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;

Lukas 9:8 Afrikaans PWL
maar ander dat Eliyahu verskyn het en ander dat een van die ou profete opgestaan het.

Luka 9:8 Albanian
të tjerë se ishte shfaqur Elia, e disa të tjerë se ishte ringjallur një nga profetët e lashtë.

ﻟﻮﻗﺎ 9:8 Arabic: Smith & Van Dyke
وقوما ان ايليا ظهر. وآخرين ان نبيا من القدماء قام.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:8 Armenian (Western): NT
«Յովհաննէս մեռելներէն յարութիւն առաւ», եւ ոմանք. «Եղիա յայտնուեցաւ», իսկ ուրիշներ ալ. «Նախկին մարգարէներէն մէկը յարութիւն առաւ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  9:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta batzuc Elias aguertu cela: eta bercéc, cembeit lehenagoco Prophetaric resuscitatu cela.

Dyr Laux 9:8 Bavarian
Anderne, dyr Elies sei widererschinen, und wider Anderne, es wär iewign ayn Anderner von de altn Weissagn, was dyrstanddn wär.

Лука 9:8 Bulgarian
други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
也有些人說:「以利亞顯現了。」還有些人說:「古時候的一位先知復活了。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
也有些人说:“以利亚显现了。”还有些人说:“古时候的一位先知复活了。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又有人說是以利亞顯現,還有人說是古時的一個先知又活了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又有人说是以利亚显现,还有人说是古时的一个先知又活了。

路 加 福 音 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 人 說 : 是 以 利 亞 顯 現 ; 還 有 人 說 : 是 古 時 的 一 個 先 知 又 活 了 。

路 加 福 音 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 人 说 : 是 以 利 亚 显 现 ; 还 有 人 说 : 是 古 时 的 一 个 先 知 又 活 了 。

Evanðelje po Luki 9:8 Croatian Bible
drugi: Pojavio se Ilija; treći opet: Ustao je neki od drevnih proroka.

Lukáš 9:8 Czech BKR
A od jiných, že by se Eliáš zjevil, od některých pak, že by jeden z proroků starých vstal.

Lukas 9:8 Danish
men nogle, at Elias havde vist sig; men andre, at en af de gamle Profeter var opstanden.

Lukas 9:8 Dutch Staten Vertaling
En van sommigen, dat Elias verschenen was; en van anderen, dat een profeet van de ouden was opgestaan.

Nestle Greek New Testament 1904
ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἡλείας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.

Westcott and Hort 1881
ὑπὸ τινῶν δὲ ὅτι Ἠλείας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὑπὸ τινῶν δὲ ὅτι Ἠλείας / Ἠλίας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη· ἄλλων δὲ ὅτι Προφήτης εἷς τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.

Greek Orthodox Church 1904
ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.

Tischendorf 8th Edition
ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἡλείας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη· ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης εἷς τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης εἷς τῶν ἀρχαίων ἀνέστη

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
υπο τινων δε οτι ηλειας εφανη αλλων δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη

Stephanus Textus Receptus 1550
υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης εις των αρχαιων ανεστη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
υπο τινων δε οτι Ηλιας εφανη· αλλων δε οτι προφητης εις των αρχαιων ανεστη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης εις των αρχαιων ανεστη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hypo tinōn de hoti Hēleias ephanē, allōn de hoti prophētēs tis tōn archaiōn anestē.

hypo tinon de hoti Heleias ephane, allon de hoti prophetes tis ton archaion aneste.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hypo tinōn de hoti Ēleias ephanē, allōn de hoti prophētēs tis tōn archaiōn anestē.

hypo tinon de hoti eleias ephane, allon de hoti prophetes tis ton archaion aneste.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
upo tinōn de oti ēleias ephanē allōn de oti prophētēs tis tōn archaiōn anestē

upo tinOn de oti Eleias ephanE allOn de oti prophEtEs tis tOn archaiOn anestE

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
upo tinōn de oti ēlias ephanē allōn de oti prophētēs eis tōn archaiōn anestē

upo tinOn de oti Elias ephanE allOn de oti prophEtEs eis tOn archaiOn anestE

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
upo tinōn de oti ēlias ephanē allōn de oti prophētēs eis tōn archaiōn anestē

upo tinOn de oti Elias ephanE allOn de oti prophEtEs eis tOn archaiOn anestE

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
upo tinōn de oti ēlias ephanē allōn de oti prophētēs eis tōn archaiōn anestē

upo tinOn de oti Elias ephanE allOn de oti prophEtEs eis tOn archaiOn anestE

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Westcott/Hort - Transliterated
upo tinōn de oti ēlias ephanē allōn de oti prophētēs tis tōn archaiōn anestē

upo tinOn de oti Elias ephanE allOn de oti prophEtEs tis tOn archaiOn anestE

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
upo tinōn de oti ēlias ephanē allōn de oti prophētēs tis tōn archaiōn anestē

upo tinOn de oti Elias ephanE allOn de oti prophEtEs tis tOn archaiOn anestE

Lukács 9:8 Hungarian: Karoli
Némelyek pedig, hogy Illés jelent meg; mások meg, hogy a régi próféták közül támadt fel valamelyik.

La evangelio laŭ Luko 9:8 Esperanto
kaj aliaj, ke Elija aperis; kaj aliaj, ke unu el la antikvaj profetoj relevigxis.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:8 Finnish: Bible (1776)
Muutamat taas Eliaan ilmaantuneen, ja muut, että joku prophetaista oli noussut ylös.

Luc 9:8 French: Darby
et quelques-uns, qu'Elie etait apparu; et d'autres, que l'un des anciens prophetes etait ressuscite.

Luc 9:8 French: Louis Segond (1910)
d'autres, qu'Elie était apparu; et d'autres, qu'un des anciens prophètes était ressuscité.

Luc 9:8 French: Martin (1744)
Et quelques-uns, qu'Elie était apparu; et d'autres, que quelqu'un des anciens Prophètes était ressuscité.

Lukas 9:8 German: Modernized
von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden.

Lukas 9:8 German: Luther (1912)
von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden.

Lukas 9:8 German: Textbibel (1899)
etliche aber: Elias ist erschienen; andere aber: einer von den alten Propheten ist auferstanden.

Luca 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
altri dicevano: E’ apparso Elia; ed altri: E’ risuscitato uno degli antichi profeti.

Luca 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e da altri, che Elia era apparito; e da altri, che uno de’ profeti antichi era risuscitato.

LUKAS 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan ada juga separuh orang mengatakan: Elias sudah kelihatan; dan ada pula yang lain mengatakan, bahwa seorang dari antara nabi-nabi dahulu kala sudah bangkit.

Luke 9:8 Kabyle: NT
Wiyaḍ qqaṛen : « d Sidna Ilyas i d-yuɣalen ! » Neɣ : « ahat d yiwen si lenbiya n zik i d-iḥyan ! »

누가복음 9:8 Korean
혹은 엘리야가 나타났다고도 하며 혹은 옛 선지자 하나가 다시 살아났다고도 함이라

Lucas 9:8 Latin: Vulgata Clementina
a quibusdam : Quia Joannes surrexit a mortuis : a quibusdam vero : Quia Elias apparuit : ab aliis autem : Quia propheta unus de antiquis surrexit.

Sv. Lūkass 9:8 Latvian New Testament
Ka Jānis esot uzcēlies no miroņiem; bet citi, ka Elijs parādījies; bet vēl citi, ka kāds no senajiem praviešiem augšāmcēlies.

Evangelija pagal Lukà 9:8 Lithuanian
kiti­kad pasirodęs Elijas, dar kiti­kad prisikėlęs vienas iš senųjų pranašų.

Luke 9:8 Maori
Ki ta etahi, kua puta mai a Iraia; ki ta etahi, kua ara mai tetahi o nga poropiti onamata.

Lukas 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men av andre at Elias hadde vist sig, men av andre igjen at en profet, en av de gamle, var opstanden.

Lucas 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas
otros, que Elías había aparecido, y otros, que algún profeta de los antiguos había resucitado.

Lucas 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
otros, que Elías había aparecido, y otros, que algún profeta de los antiguos había resucitado.

Lucas 9:8 Spanish: Reina Valera Gómez
y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado.

Lucas 9:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado.

Lucas 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado.

Lucas 9:8 Bíblia King James Atualizada Português
Outros, alegavam que Elias tinha ressurgido; e outros ainda falavam que um dos profetas do passado havia voltado à vida.

Lucas 9:8 Portugese Bible
outros: Elias apareceu; e outros: Um dos antigos profetas se levantou.   

Luca 9:8 Romanian: Cornilescu
alţii ziceau că s'a arătat Ilie; şi alţii ziceau că a înviat vreun prooroc din cei din vechime.

От Луки 9:8 Russian: Synodal Translation (1876)
другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес.

От Луки 9:8 Russian koi8r
другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес.

Luke 9:8 Shuar New Testament
Uunt akupin Erutis Jesus T·ramun antukmiayi. Nu T·ramun Chφkich shuarka "Juan jakamunmaya nantaki T·rawai" tu wearmiayi. Chφkichkia, "yaunchu Y·snan etserin Erφas wantiniak T·rawai" tu wearmiayi. Chφkichkia, "Chφkich yaunchu etserin nantaki T·rawai" tiarmiayi. Tuma asamtai Erutis penkΘ nekaachmiayi.

Lukas 9:8 Swedish (1917)
Men andra sade: »Det är Elias, som har visat sig.» Andra åter sade: »Det är någon av de gamla profeterna, som har uppstått.»

Luka 9:8 Swahili NT
Wengine walisema kwamba Eliya ametokea, na wengine walisema kwamba mmojawapo wa manabii wa kale amerudi duniani.

Lucas 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ng ilan, na si Elias ay lumitaw; at ng mga iba, na isa sa mga datihang propeta ay muling ibinangon.

Ǝlinjil wa n Luqa 9:8 Tawallamat Tamajaq NT
Wiyyad gannin: «Awen ǝnnǝbi Ilyas a d-izzǝbben.» Wiyyad deɣ gannin: «Awen iyyan daɣ ǝnnǝbitan win ǝrǝwnen a d-inkâran daɣ tǝmattant.»

ลูกา 9:8 Thai: from KJV
บางคนก็ว่าเป็นเอลียาห์มาปรากฏ คนอื่นว่าเป็นศาสดาพยากรณ์โบราณกลับเป็นขึ้นมาอีก

Luka 9:8 Turkish

Лука 9:8 Ukrainian: NT
инші ж, що Ілия явив ся, другі ж, що один з пророків старих воскрес.

Luke 9:8 Uma New Testament
Ria wo'o to mpo'uli' Yesus toei nabi Elia owi mehupa' nculii'. Ria wo'o to mpo'uli' Yesus toei hadua nabi to owi memata nculii'.

Lu-ca 9:8 Vietnamese (1934)
kẻ khác nói rằng: Ê-li đã hiện ra; và kẻ khác nữa thì rằng: Một trong các đấng tiên tri đời xưa đã sống lại.

Luke 9:7
Top of Page
Top of Page