Luke 4:14
New International Version
Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.

New Living Translation
Then Jesus returned to Galilee, filled with the Holy Spirit's power. Reports about him spread quickly through the whole region.

English Standard Version
And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and a report about him went out through all the surrounding country.

New American Standard Bible
And Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about Him spread through all the surrounding district.

King James Bible
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

Holman Christian Standard Bible
Then Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about Him spread throughout the entire vicinity.

International Standard Version
Then Jesus returned to Galilee by the power of the Spirit. Meanwhile, the news about him spread throughout the surrounding country.

NET Bible
Then Jesus, in the power of the Spirit, returned to Galilee, and news about him spread throughout the surrounding countryside.

Aramaic Bible in Plain English
And Yeshua returned in the power of The Spirit to Galilee and a report went out about him in every place around them.

GOD'S WORD® Translation
Jesus returned to Galilee. The power of the Spirit was with him, and the news about him spread throughout the surrounding country.

Jubilee Bible 2000
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and his fame went out through all the region round about.

King James 2000 Bible
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

American King James Version
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

American Standard Version
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.

Douay-Rheims Bible
And Jesus returned in the power of the spirit, into Galilee, and the fame of him went out through the whole country.

Darby Bible Translation
And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee; and a rumour went out into the whole surrounding country about him;

English Revised Version
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.

Webster's Bible Translation
And Jesus returned in the power of the spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the surrounding region.

Weymouth New Testament
Then Jesus returned in the Spirit's power to Galilee; and His fame spread through all the adjacent districts.

World English Bible
Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.

Young's Literal Translation
And Jesus turned back in the power of the Spirit to Galilee, and a fame went forth through all the region round about concerning him,

Lukas 4:14 Afrikaans PWL
Yeshua het in die krag van die Gees na die Galil teruggegaan en ’n verslag oor Hom het deur die hele streek uitgegaan

Luka 4:14 Albanian
Dhe Jezusi, në fuqinë e Frymës, u kthye në Galile dhe fama e tij u përhap në mbarë krahinën përreth.

ﻟﻮﻗﺎ 4:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ورجع يسوع بقوة الروح الى الجليل وخرج خبر عنه في جميع الكورة المحيطة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:14 Armenian (Western): NT
Յիսուս Հոգիին զօրութեամբ վերադարձաւ Գալիլեա, եւ անոր համբաւը տարածուեցաւ այդ գաւառին ամբողջ շրջակայքը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta itzul cedin Iesus Spirituaren verthutez Galileara: eta haren famá ioan cedin inguruco comarca orotara.

Dyr Laux 4:14 Bavarian
Erfüllt von n Geist seiner Kraft gakeert dyr Iesen wider auf Gälau zrugg, und de Kund von iem gverbraitt si in dyr gantzn Gögnet.

Лука 4:14 Bulgarian
А Исус се върна в Галилея със силата на Духа; и слух се разнесе за Него по цялата околност.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌帶著聖靈的能力回到加利利,他的消息傳遍了周圍所有的地區。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣带着圣灵的能力回到加利利,他的消息传遍了周围所有的地区。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌滿有聖靈的能力,回到加利利,他的名聲就傳遍了四方。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣满有圣灵的能力,回到加利利,他的名声就传遍了四方。

路 加 福 音 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 滿 有 聖 靈 的 能 力 , 回 到 加 利 利 ; 他 的 名 聲 就 傳 遍 了 四 方 。

路 加 福 音 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 满 有 圣 灵 的 能 力 , 回 到 加 利 利 ; 他 的 名 声 就 传 遍 了 四 方 。

Evanðelje po Luki 4:14 Croatian Bible
A Isus se u snazi Duha vrati u Galileju te glas o njemu puče po svoj okolici.

Lukáš 4:14 Czech BKR
I navrátil se Ježíš v moci Ducha do Galilee, a vyšla pověst o něm po vší té okolní krajině.

Lukas 4:14 Danish
Og Jesus vendte i Aandens Kraft tilbage til Galilæa, og Rygtet om ham kom ud i hele det omliggende Land.

Lukas 4:14 Dutch Staten Vertaling
En Jezus keerde wederom, door de kracht des Geestes, naar Galilea; en het gerucht van Hem ging uit door het gehele omliggende land.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν. καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ' ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν. καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ' ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ φήμη ἐξῆλθε καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν· καὶ φήμη ἐξῆλθε καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ' ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και υπεστρεψεν ο Ιησους εν τη δυναμει του Πνευματος εις την Γαλιλαιαν· και φημη εξηλθε καθ ολης της περιχωρου περι αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai hypestrepsen ho Iēsous en tē dynamei tou Pneumatos eis tēn Galilaian; kai phēmē exēlthen kath’ holēs tēs perichōrou peri autou.

Kai hypestrepsen ho Iesous en te dynamei tou Pneumatos eis ten Galilaian; kai pheme exelthen kath’ holes tes perichorou peri autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai hypestrepsen ho Iēsous en tē dynamei tou pneumatos eis tēn Galilaian. kai phēmē exēlthen kath' holēs tēs perichōrou peri autou.

Kai hypestrepsen ho Iesous en te dynamei tou pneumatos eis ten Galilaian. kai pheme exelthen kath' holes tes perichorou peri autou.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou

kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou

kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou

kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou

kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Westcott/Hort - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou

kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai upestrepsen o iēsous en tē dunamei tou pneumatos eis tēn galilaian kai phēmē exēlthen kath olēs tēs perichōrou peri autou

kai upestrepsen o iEsous en tE dunamei tou pneumatos eis tEn galilaian kai phEmE exElthen kath olEs tEs perichOrou peri autou

Lukács 4:14 Hungarian: Karoli
Jézus pedig megtére a Léleknek erejével Galileába: és híre méne néki az egész környéken.

La evangelio laŭ Luko 4:14 Esperanto
Kaj revenis Jesuo en la potenco de la Spirito en Galileon; kaj eliris famo pri li tra la tuta cxirkauxajxo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:14 Finnish: Bible (1776)
Ja Jesus palasi Hengen väessä taas Galileaan, ja sanoma kuului hänestä ympäri kaiken lähimaakunnan.

Luc 4:14 French: Darby
Jesus s'en retourna en Galilee, dans la puissance de l'Esprit; et sa renommee se repandit par tout le pays d'alentour.

Luc 4:14 French: Louis Segond (1910)
Jésus, revêtu de la puissance de l'Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d'alentour.

Luc 4:14 French: Martin (1744)
Et Jésus retourna en Galilée par la vertu de l'Esprit, et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.

Lukas 4:14 German: Modernized
Und Jesus kam wieder in des Geistes Kraft nach Galiläa; und das Gerücht erscholl von ihm durch alle umliegenden Orte.

Lukas 4:14 German: Luther (1912)
Und Jesus kam wieder in des Geistes Kraft nach Galiläa; und das Gerücht erscholl von ihm durch alle umliegenden Orte.

Lukas 4:14 German: Textbibel (1899)
Und Jesus kehrte in der Kraft des Geistes zurück nach Galiläa und es gieng sein Ruf aus in die ganze Umgegend,

Luca 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù, nella potenza dello Spirito, se ne tornò in Galilea; e la sua fama si sparse per tutta la contrada circonvicina.

Luca 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E GESÙ nella virtù dello Spirito, se ne tornò in Galilea; e la fama di esso andò per tutta la contrada circonvicina.

LUKAS 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian baliklah Yesus ke Galilea dengan kuasa Roh; maka masyhurlah kabar-Nya di seluruh jajahan itu.

Luke 4:14 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yuɣal ɣer tmurt n Jlili yeččuṛ ț-țazmert n Ṛṛuḥ iqedsen, slan yis di mkul tama n tmurt-agi.

누가복음 4:14 Korean
예수께서 성령의 권능으로 갈릴리에 돌아가시니 그 소문이 사방에 퍼졌고

Lucas 4:14 Latin: Vulgata Clementina
Et regressus est Jesus in virtute Spiritus in Galilæam, et fama exiit per universam regionem de illo.

Sv. Lūkass 4:14 Latvian New Testament
Bet Jēzus gara spēkā atgriezās Galilejā, un vēsts par Viņu izpaudās visā apgabalā.

Evangelija pagal Lukà 4:14 Lithuanian
Su Dvasios jėga Jėzus grįžo į Galilėją, ir visame krašte pasklido apie Jį garsas.

Luke 4:14 Maori
Na ka hoki a Ihu i runga i te kaha o te Wairua ki Kariri: a haere ana tona rongo a puta noa i nga wahi tata katoa.

Lukas 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jesus vendte i Åndens kraft tilbake til Galilea, og rykte om ham kom ut over hele landet deromkring.

Lucas 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Jesús regresó a Galilea en el poder del Espíritu, y las nuevas acerca de El se divulgaron por toda aquella comarca.

Lucas 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Jesús regresó a Galilea en el poder del Espíritu, y las nuevas (la fama) acerca de El se divulgaron por toda aquella región.

Lucas 4:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jesús volvió en el poder del Espíritu a Galilea, y salió su fama por toda la tierra de alrededor.

Lucas 4:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jesús volvió en virtud del Espíritu á Galilea, y salió la fama de él por toda la tierra de alrededor,

Lucas 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jesús volvió en virtud del Espíritu a Galilea, y salió la fama de él por toda la tierra de alrededor,

Lucas 4:14 Bíblia King James Atualizada Português
Então, Jesus retornou para a Galiléia, no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou sua fama.

Lucas 4:14 Portugese Bible
Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.   

Luca 4:14 Romanian: Cornilescu
Isus, plin de puterea Duhului, S'a întors în Galilea, şi I s'a dus vestea în tot ţinutul deprimprejur.

От Луки 4:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране.

От Луки 4:14 Russian koi8r
И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране.

Luke 4:14 Shuar New Testament
Jesus ni Enentßin Yusa Wakanφ kakarmari pimiutkamu ajas KarirΘa nunkanam waketkimiayi. Nu nunkanam nankaamantu T·ramurin ßujmatiarmiayi.

Lukas 4:14 Swedish (1917)
Och Jesus vände i Andens kraft tillbaka till Galileen; och ryktet om honom gick ut i hela den kringliggande trakten.

Luka 4:14 Swahili NT
Yesu alirudi Galilaya akiwa amejaa nguvu za Roho Mtakatifu, na habari zake zikaenea katika sehemu zote za jirani.

Lucas 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At bumalik si Jesus sa Galilea sa kapangyarihan ng Espiritu: at kumalat ang kabantugan tungkol sa kaniya sa palibot ng buong lupain.

ลูกา 4:14 Thai: from KJV
พระเยซูได้เสด็จกลับไปด้วยฤทธิ์เดชแห่งพระวิญญาณยังแคว้นกาลิลี และกิตติศัพท์ของพระองค์เลื่องลือไปตามถิ่นโดยรอบ

Luka 4:14 Turkish
İsa, Ruhun gücüyle donanmış olarak Celileye döndü. Haber bütün bölgeye yayıldı.

Лука 4:14 Ukrainian: NT
І вернувсь Ісус у силї Духа в Галилею; і поголос розійшов ся по всїй околиці про Него,

Luke 4:14 Uma New Testament
Oti toe, Yesus nakuasai Inoha' Tomoroli', pai' -i nculii' hilou hi tana' Galilea. Hi humalili' Galilea, molele-mi kareba to mpo'uli' napa to nababehi.

Lu-ca 4:14 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus được quyền phép Ðức Thánh Linh, trở về xứ Ga-li-lê, và danh tiếng Ngài đồn khắp các xứ chung quanh.

Luke 4:13
Top of Page
Top of Page