Luke 24:9
New International Version
When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.

New Living Translation
So they rushed back from the tomb to tell his eleven disciples--and everyone else--what had happened.

English Standard Version
and returning from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest.

New American Standard Bible
and returned from the tomb and reported all these things to the eleven and to all the rest.

King James Bible
And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.

Holman Christian Standard Bible
Returning from the tomb, they reported all these things to the Eleven and to all the rest.

International Standard Version
They returned from the tomb and reported all these things to the eleven disciples and all the others.

NET Bible
and when they returned from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest.

Aramaic Bible in Plain English
And they returned from the tomb and they were telling all these things to the eleven and to the rest.

GOD'S WORD® Translation
The women left the tomb and went back to the city. They told everything to the eleven apostles and all the others.

Jubilee Bible 2000
and returned from the sepulchre and told all these things unto the eleven and to all the rest.

King James 2000 Bible
And returned from the sepulcher, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.

American King James Version
And returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven, and to all the rest.

American Standard Version
and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.

Douay-Rheims Bible
And going back from the sepulchre, they told all these things to the eleven, and to all the rest.

Darby Bible Translation
and, returning from the sepulchre, related all these things to the eleven and to all the rest.

English Revised Version
and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.

Webster's Bible Translation
And returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven, and to all the rest.

Weymouth New Testament
and returning from the tomb they reported all this to the Eleven and to all the rest.

World English Bible
returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.

Young's Literal Translation
and having turned back from the tomb told all these things to the eleven, and to all the rest.

Lukas 24:9 Afrikaans PWL
Hulle gaan toe terug van die graf af en vertel dit alles aan die elf en aan al die ander.

Luka 24:9 Albanian
kur u kthyen nga varri, ato ua treguan të gjitha këto gjëra të njëmbëdhjetëve dhe gjithë të tjerëve.

ﻟﻮﻗﺎ 24:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ورجعن من القبر واخبرن الاحد عشر وجميع الباقين بهذا كله.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:9 Armenian (Western): NT
ու վերադառնալով գերեզմանէն՝ պատմեցին այս բոլորը տասնմէկին եւ ուրիշներու:

Euangelioa S. Luc-en araura.  24:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta monumentetic itzuli ciradenean, conta cietzén gauça hauc guciac hamequey, eta berce guciey.

Dyr Laux 24:9 Bavarian
Aft giengend s von n Grab eyn d Stat zrugg und gabtagnd allss yn de Ainlyfe und de andern Jünger.

Лука 24:9 Bulgarian
И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всичките други.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
於是從墓穴回去,把這一切都告訴了那十一個使徒和所有其他的人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
于是从墓穴回去,把这一切都告诉了那十一个使徒和所有其他的人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
便從墳墓那裡回去,把這一切事告訴十一個使徒和其餘的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
便从坟墓那里回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。

路 加 福 音 24:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
便 從 墳 墓 那 裡 回 去 , 把 這 一 切 事 告 訴 十 一 個 使 徒 和 其 餘 的 人 。

路 加 福 音 24:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
便 从 坟 墓 那 里 回 去 , 把 这 一 切 事 告 诉 十 一 个 使 徒 和 其 馀 的 人 。

Evanðelje po Luki 24:9 Croatian Bible
vratiše se s groba te javiše sve to jedanaestorici i svima drugima.

Lukáš 24:9 Czech BKR
A navrátivše se od hrobu, zvěstovaly to všecko těm jedenácti učedlníkům i jiným všechněm.

Lukas 24:9 Danish
Og de vendte tilbage fra Graven og kundgjorde alle disse Ting for de elleve og for alle de andre.

Lukas 24:9 Dutch Staten Vertaling
En wedergekeerd zijnde van het graf, boodschapten zij al deze dingen aan de elven, en aan al de anderen.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.

Westcott and Hort 1881
καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου, ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσι τοῖς λοιποῖς.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν πάντα ταῦτα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου, ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσι τοῖς λοιποῖς.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και υποστρεψασαι [απο του μνημειου] απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν παντα ταυτα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις

Stephanus Textus Receptus 1550
και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και υποστρεψασαι απο του μνημειου, απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασι τοις λοιποις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και υποστρεψασαι {VAR1: [απο του μνημειου] } {VAR2: απο του μνημειου } απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai hypostrepsasai apo tou mnēmeiou apēngeilan tauta panta tois hendeka kai pasin tois loipois.

kai hypostrepsasai apo tou mnemeiou apengeilan tauta panta tois hendeka kai pasin tois loipois.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai hypostrepsasai apo tou mnēmeiou apēngeilan tauta panta tois hendeka kai pasin tois loipois.

kai hypostrepsasai apo tou mnemeiou apengeilan tauta panta tois hendeka kai pasin tois loipois.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai upostrepsasai apo tou mnēmeiou apēngeilan panta tauta tois endeka kai pasin tois loipois

kai upostrepsasai apo tou mnEmeiou apEngeilan panta tauta tois endeka kai pasin tois loipois

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai upostrepsasai apo tou mnēmeiou apēngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois

kai upostrepsasai apo tou mnEmeiou apEngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai upostrepsasai apo tou mnēmeiou apēngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois

kai upostrepsasai apo tou mnEmeiou apEngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai upostrepsasai apo tou mnēmeiou apēngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois

kai upostrepsasai apo tou mnEmeiou apEngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Westcott/Hort - Transliterated
kai upostrepsasai [apo tou mnēmeiou] apēngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois

kai upostrepsasai [apo tou mnEmeiou] apEngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai upostrepsasai {WH: [apo tou mnēmeiou] } {UBS4: apo tou mnēmeiou } apēngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois

kai upostrepsasai {WH: [apo tou mnEmeiou]} {UBS4: apo tou mnEmeiou} apEngeilan tauta panta tois endeka kai pasin tois loipois

Lukács 24:9 Hungarian: Karoli
És visszatérvén a sírtól, elmondák mindezeket a tizenegynek, és mind a többieknek.

La evangelio laŭ Luko 24:9 Esperanto
kaj reveninte de la tombo, ili rakontis cxion tion al la dek unu kaj al cxiuj ceteraj.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:9 Finnish: Bible (1776)
Ja palasivat jälleen haudalta ja ilmoittivat kaikki nämät yhdelletoistakymmenelle ja kaikille muille.

Luc 24:9 French: Darby
Et, laissant le sepulcre, elles s'en retournerent et rapporterent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.

Luc 24:9 French: Louis Segond (1910)
A leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

Luc 24:9 French: Martin (1744)
Puis s'en étant retournées du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze [Disciples], et à tous les autres.

Lukas 24:9 German: Modernized
Und sie gingen wieder vom Grabe und verkündigten das alles den Elfen und den andern allen.

Lukas 24:9 German: Luther (1912)
Und sie gingen wieder vom Grabe und verkündigten das alles den Elfen und den andern allen.

Lukas 24:9 German: Textbibel (1899)
und berichteten dieses alles den Elf und allen Uebrigen.

Luca 24:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
e tornate dal sepolcro, annunziarono tutte queste cose agli undici e a tutti gli altri.

Luca 24:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essendosene tornate dal monumento, rapportarono tutte queste cose agli undici, ed a tutti gli altri.

LUKAS 24:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
lalu pulanglah dari kubur itu serta memberitahu segala perkara itu kepada kesebelas murid dan kepada sekalian orang lain pun.

Luke 24:9 Kabyle: NT
Fɣent seg uẓekka iwakken ad ssiwḍent lexbaṛ ɣef wayen yedṛan, i ḥdac-nni yinelmaden d wid yellan yid-sen.

누가복음 24:9 Korean
무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열 한 사도와 모든 다른 이에게 고하니

Lucas 24:9 Latin: Vulgata Clementina
Et regressæ a monumento nuntiaverunt hæc omnia illis undecim, et ceteris omnibus.

Sv. Lūkass 24:9 Latvian New Testament
Un viņas, atgriezušās no kapa, paziņoja to visu tiem vienpadsmit un visiem pārējiem.

Evangelija pagal Lukà 24:9 Lithuanian
ir, sugrįžusios nuo kapo, viską pranešė vienuolikai ir visiems kitiems.

Luke 24:9 Maori
A hoki mai ana i te urupa, ka korero i enei mea katoa ki te tekau ma tahi, ki a ratou ko era atu katoa.

Lukas 24:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de vendte tilbake fra graven, og fortalte alt dette til de elleve og til alle de andre.

Lucas 24:9 Spanish: La Biblia de las Américas
y regresando del sepulcro, anunciaron todas estas cosas a los once y a todos los demás.

Lucas 24:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y regresando del sepulcro, anunciaron todas estas cosas a los once apóstoles y a todos los demás.

Lucas 24:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y regresando del sepulcro, dijeron todas estas cosas a los once, y a todos los demás.

Lucas 24:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y volviendo del sepulcro, dieron nuevas de todas estas cosas á los once, y á todos los demás.

Lucas 24:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y volviendo del sepulcro, dieron nuevas de todas estas cosas a los once, y a todos los demás.

Lucas 24:9 Bíblia King James Atualizada Português
E, ao voltarem do sepulcro, elas compartilharam tudo o que lhes acontecera aos Onze e a todos os outros.

Lucas 24:9 Portugese Bible
e, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.   

Luca 24:9 Romanian: Cornilescu
La întoarcerea lor dela mormînt, au povestit toate aceste lucruri celor unsprezece şi tuturor celorlalţi.

От Луки 24:9 Russian: Synodal Translation (1876)
и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим.

От Луки 24:9 Russian koi8r
и, возвратившись от гроба, возвестили всё это одиннадцати и всем прочим.

Luke 24:9 Shuar New Testament
Tura iwiarsamunmaya waketki taar, Jesusa unuiniamurin auntse armia nuna tura chikichnasha Ashφ nu T·runamun ujakarmiayi.

Lukas 24:9 Swedish (1917)
Och de vände tillbaka från graven och omtalade allt detta för de elva och för alla de andra. --

Luka 24:9 Swahili NT
wakarudi kutoka kaburini, wakawapa mitume wale kumi na mmoja na wengine habari za mambo hayo yote.

Lucas 24:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsibalik mula sa libingan, at ibinalita ang lahat ng mga bagay na ito sa labingisa, at sa lahat ng mga iba pa.

ลูกา 24:9 Thai: from KJV
และกลับไปจากอุโมงค์ แล้วบอกเหตุการณ์ทั้งปวงนั้นแก่สาวกสิบเอ็ดคน และคนอื่นๆทั้งหมดด้วย

Luka 24:9 Turkish
Mezardan dönen kadınlar bütün bunları Onbirlere ve ötekilerin hepsine bildirdiler.

Лука 24:9 Ukrainian: NT
і, вернувшись од гробу, сповістили про се все одинайцятьох і всїх инших.

Luke 24:9 Uma New Testament
Ponculi' -rami ngkai daeo', pai' ratutura hawe'ea to jadi' toe hi ana'guru Yesus to hampulu' hadua pai' hi hawe'ea topetuku' ntani' -na.

Lu-ca 24:9 Vietnamese (1934)
Họ ở mồ trở về, rao truyền mọi sự ấy cho mười một sứ đồ và những người khác.

Luke 24:8
Top of Page
Top of Page