Luke 19:9
New International Version
Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.

New Living Translation
Jesus responded, "Salvation has come to this home today, for this man has shown himself to be a true son of Abraham.

English Standard Version
And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, since he also is a son of Abraham.

Berean Study Bible
Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because this man too is a son of Abraham.

New American Standard Bible
And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham.

King James Bible
And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.

Holman Christian Standard Bible
"Today salvation has come to this house," Jesus told him, "because he too is a son of Abraham.

International Standard Version
Then Jesus told him, "Today salvation has come to this home, because this man is also a descendant of Abraham,

NET Bible
Then Jesus said to him, "Today salvation has come to this household, because he too is a son of Abraham!

Aramaic Bible in Plain English
Yeshua said to him, “Today, The Life has come to this house, because This One also is The Son of Abraham.”

GOD'S WORD® Translation
Then Jesus said to Zacchaeus, "You and your family have been saved today. You've shown that you, too, are one of Abraham's descendants.

Jubilee Bible 2000
And Jesus said unto him, This day saving health is come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham.

King James 2000 Bible
And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, since he also is a son of Abraham.

American King James Version
And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, as much as he also is a son of Abraham.

American Standard Version
And Jesus said unto him, To-day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.

Douay-Rheims Bible
Jesus said to him: This day is salvation come to this house, because he also is a son of Abraham.

Darby Bible Translation
And Jesus said to him, To-day salvation is come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham;

English Revised Version
And Jesus said unto him, Today is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.

Webster's Bible Translation
And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.

Weymouth New Testament
Turning towards him, Jesus replied, "To-day salvation has come to this house, seeing that he too is a son of Abraham.

World English Bible
Jesus said to him, "Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.

Young's Literal Translation
And Jesus said unto him -- 'To-day salvation did come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham;

Lukas 19:9 Afrikaans PWL
Yeshua sê vir hom: “Vandag het daar lewe na hierdie huis toe gekom omdat hierdie man ook ’n seun van Avraham is,

Luka 19:9 Albanian
Dhe Jezusi i tha: ''Sot në këtë shtëpi ka hyrë shpëtimi, sepse edhe ky është bir i Abrahamit.

ﻟﻮﻗﺎ 19:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال له يسوع اليوم حصل خلاص لهذا البيت اذ هو ايضا ابن ابراهيم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:9 Armenian (Western): NT
Յիսուս ըսաւ անոր. «Այսօր փրկութիւն եղաւ այս տան, քանի որ ի՛նք ալ Աբրահամի որդի է:

Euangelioa S. Luc-en araura.  19:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan Iesusec erran cieçón, Egun saluamendua etche huni eguin içan ciayóc, ceren haur-ere Abrahamen seme baita.

Dyr Laux 19:9 Bavarian
Daa gmaint dyr Iesen gan iem: "Heint ist s Heil eyn dös Haus kemmen, weil aau der ayn Abryhamssun ist.

Лука 19:9 Bulgarian
И Исус му рече: Днес стана спасение на този дом; защото и този е Авраамов син.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對他說:「今天救恩臨到了這一家,因為他也是亞伯拉罕的子孫。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对他说:“今天救恩临到了这一家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「今天救恩到了這家,因為他也是亞伯拉罕的子孫。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“今天救恩到了这家,因为他也是亚伯拉罕的子孙。

路 加 福 音 19:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 今 天 救 恩 到 了 這 家 , 因 為 他 也 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫 。

路 加 福 音 19:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 今 天 救 恩 到 了 这 家 , 因 为 他 也 是 亚 伯 拉 罕 的 子 孙 。

Evanðelje po Luki 19:9 Croatian Bible
Reče mu na to Isus: Danas je došlo spasenje ovoj kući jer i on je sin Abrahamov!

Lukáš 19:9 Czech BKR
I dí jemu Ježíš: Dnes spasení stalo se domu tomuto, protože i on jest syn Abrahamův.

Lukas 19:9 Danish
Men Jesus sagde til ham: »I Dag er der blevet dette Hus Frelse til Del, efterdi ogsaa han er en Abrahams Søn;

Lukas 19:9 Dutch Staten Vertaling
En Jezus zeide tot hem: Heden is dezen huize zaligheid geschied, nademaal ook deze een zoon van Abraham is.

Nestle Greek New Testament 1904
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν·

Westcott and Hort 1881
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν.

Greek Orthodox Church 1904
εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν·

Tischendorf 8th Edition
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ·

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτον [ο] ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ [εστιν]

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτον ο ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ

Stephanus Textus Receptus 1550
ειπεν δε προς αυτον ο ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ εστιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ειπε δε προς αυτον ο Ιησους οτι Σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο, καθοτι και αυτος υιος Αβρααμ εστιν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτον ο ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ εστιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτον {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ {VAR1: [εστιν] } {VAR2: εστιν }

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
eipen de pros auton ho Iēsous hoti Sēmeron sōtēria tō oikō toutō egeneto, kathoti kai autos huios Abraam estin;

eipen de pros auton ho Iesous hoti Semeron soteria to oiko touto egeneto, kathoti kai autos huios Abraam estin;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eipen de pros auton ho Iēsous hoti Sēmeron sōtēria tō oikō toutō egeneto, kathoti kai autos huios Abraam estin;

eipen de pros auton ho Iesous hoti Semeron soteria to oiko touto egeneto, kathoti kai autos huios Abraam estin;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eipen de pros auton o iēsous oti sēmeron sōtēria tō oikō toutō egeneto kathoti kai autos uios abraam

eipen de pros auton o iEsous oti sEmeron sOtEria tO oikO toutO egeneto kathoti kai autos uios abraam

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eipen de pros auton o iēsous oti sēmeron sōtēria tō oikō toutō egeneto kathoti kai autos uios abraam estin

eipen de pros auton o iEsous oti sEmeron sOtEria tO oikO toutO egeneto kathoti kai autos uios abraam estin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eipen de pros auton o iēsous oti sēmeron sōtēria tō oikō toutō egeneto kathoti kai autos uios abraam estin

eipen de pros auton o iEsous oti sEmeron sOtEria tO oikO toutO egeneto kathoti kai autos uios abraam estin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eipen de pros auton o iēsous oti sēmeron sōtēria tō oikō toutō egeneto kathoti kai autos uios abraam estin

eipen de pros auton o iEsous oti sEmeron sOtEria tO oikO toutO egeneto kathoti kai autos uios abraam estin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:9 Westcott/Hort - Transliterated
eipen de pros auton [o] iēsous oti sēmeron sōtēria tō oikō toutō egeneto kathoti kai autos uios abraam [estin]

eipen de pros auton [o] iEsous oti sEmeron sOtEria tO oikO toutO egeneto kathoti kai autos uios abraam [estin]

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eipen de pros auton {WH: [o] } {UBS4: o } iēsous oti sēmeron sōtēria tō oikō toutō egeneto kathoti kai autos uios abraam {WH: [estin] } {UBS4: estin }

eipen de pros auton {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous oti sEmeron sOtEria tO oikO toutO egeneto kathoti kai autos uios abraam {WH: [estin]} {UBS4: estin}

Lukács 19:9 Hungarian: Karoli
Monda pedig néki Jézus: Ma lett idvessége ennek a háznak! mivelhogy õ is Ábrahám fia.

La evangelio laŭ Luko 19:9 Esperanto
Kaj Jesuo diris al li:Hodiaux venis savo al cxi tiu domo, cxar li ankaux estas filo de Abraham.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:9 Finnish: Bible (1776)
Niin Jesus sanoi hänelle: tänäpänä on tälle huoneelle autuus tapahtunut, että hänkin on Abrahamin poika.

Luc 19:9 French: Darby
Et Jesus lui dit: Aujourd'hui le salut est venu à cette maison, vu que lui aussi est fils d'Abraham;

Luc 19:9 French: Louis Segond (1910)
Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.

Luc 19:9 French: Martin (1744)
Et Jésus lui dit : aujourd'hui le salut est entré dans cette maison; parce que celui-ci aussi est fils d'Abraham.

Lukas 19:9 German: Modernized
Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, sintemal er auch Abrahams Sohn ist;

Lukas 19:9 German: Luther (1912)
Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, sintemal er auch Abrahams Sohn ist.

Lukas 19:9 German: Textbibel (1899)
Jesus aber sagte zu ihm: heute ist diesem Hause Heil widerfahren, ist er doch auch ein Sohn Abrahams.

Luca 19:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù gli disse: Oggi la salvezza è entrata in questa casa, poiché anche questo è figliuolo d’Abramo:

Luca 19:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù gli disse: Oggi è avvenuta salute a questa casa; poichè anche costui è figliuol d’Abrahamo.

LUKAS 19:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yesus pun berkatalah kepadanya, "Pada hari ini datanglah selamat kepada seisi rumah ini, karena ia ini juga terhisab kepada anak Ibrahim.

Luke 19:9 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenna-yas : Ass-agi leslak ikcem-ed axxam agi, imi argaz-agi ula d nețța d mmi-s n Ibṛahim.

누가복음 19:9 Korean
예수께서 이르시되 `오늘 구원이 이 집에 이르렀으니 이 사람도 아브라함의 자손임이로다

Lucas 19:9 Latin: Vulgata Clementina
Ait Jesus ad eum : Quia hodie salus domui huic facta est : eo quod et ipse filius sit Abrahæ.

Sv. Lūkass 19:9 Latvian New Testament
Jēzus sacīja viņam: Šodien šim namam notikusi pestīšana, jo arī šis ir Ābrahama dēls.

Evangelija pagal Lukà 19:9 Lithuanian
Jėzus tarė: “Šiandien į šiuos namus atėjo išgelbėjimas, nes ir jis yra Abraomo sūnus.

Luke 19:9 Maori
Na ko te meatanga a Ihu ki a ia, Nonaianei te ora i tae mai ai ki tenei whare, he tama nei hoki ia na Aperahama.

Lukas 19:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jesus sa om ham: Idag er frelse blitt dette hus til del, eftersom og han er en Abrahams sønn;

Lucas 19:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación a esta casa, ya que él también es hijo de Abraham;

Lucas 19:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Hoy ha venido la salvación a esta casa," le dijo Jesús, "ya que él también es hijo de Abraham;

Lucas 19:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación a esta casa; por cuanto él también es hijo de Abraham.

Lucas 19:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación á esta casa; por cuanto él también es hijo de Abraham.

Lucas 19:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el Señor le dijo: Porque hoy ha sido hecha salud a esta casa; por cuanto él también es hijo de Abraham.

Lucas 19:9 Bíblia King James Atualizada Português
Diante disso, Jesus declarou: “Hoje, houve salvação nesta casa, pois este homem também é filho de Abraão.

Lucas 19:9 Portugese Bible
Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão.   

Luca 19:9 Romanian: Cornilescu
Isus i -a zis: ,,Astăzi a intrat mîntuirea în casa aceasta, căci şi el este fiul lui Avraam.

От Луки 19:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,

От Луки 19:9 Russian koi8r
Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,

Luke 19:9 Shuar New Testament
Tutai Jesus Tφmiayi "Ju aishman Apraßma Shußrintiat Yamßi niisha Nφiniujai uwempra asa nekas Apraßma shuari ajasuiti.

Lukas 19:9 Swedish (1917)
Och Jesus sade om honom: »I dag har frälsning vederfarits detta hus, eftersom också han är en Abrahams son.

Luka 19:9 Swahili NT
Yesu akamwambia, "Leo wokovu umefika katika nyumba hii, kwa vile huyu pia ni wa ukoo wa Abrahamu.

Lucas 19:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi sa kaniya ni Jesus, Dumating sa bahay na ito ngayon ang pagkaligtas, sapagka't siya'y anak din naman ni Abraham.

Ǝlinjil wa n Luqa 19:9 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar inna Ɣaysa: «Azalada, ehan wa iggaz-t-id ǝlɣillas, fǝlas alǝs wa, ǝnta da ahaya n ǝnnǝbi Ibrahim a imos.

ลูกา 19:9 Thai: from KJV
พระเยซูตรัสกับเขาว่า "วันนี้ความรอดมาถึงครอบครัวนี้แล้ว เพราะคนนี้เป็นลูกของอับราฮัมด้วย

Luka 19:9 Turkish
İsa dedi ki, ‹‹Bu ev bugün kurtuluşa kavuştu. Çünkü bu adam da İbrahimin oğludur.

Лука 19:9 Ukrainian: NT
Рече ж до него Ісус: Що сьогоднї спасенне домові сьому сталось, бо й він син Авраамів:

Luke 19:9 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Hi eo toe lau, tauna hi tomi toi tebahaka ngkai huku' jeko' -ra, apa' Zakheus toii, muli Abraham wo'o-i-hawo.

Lu-ca 19:9 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hôm nay sự cứu đã vào nhà nầy, vì người nầy cũng là con cháu Áp-ra-ham.

Luke 19:8
Top of Page
Top of Page