Luke 19:25
New International Version
"'Sir,' they said, 'he already has ten!'

New Living Translation
"'But, master,' they said, 'he already has ten pounds!'

English Standard Version
And they said to him, ‘Lord, he has ten minas!’

Berean Study Bible
‘Master,’ they said, ‘he already has ten!’

New American Standard Bible
"And they said to him, 'Master, he has ten minas already.'

King James Bible
(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)

Holman Christian Standard Bible
"But they said to him, Master, he has 10 minas.'

International Standard Version
They answered him, 'Sir, he already has ten coins!'

NET Bible
But they said to him, 'Sir, he has ten minas already!'

Aramaic Bible in Plain English
And they were saying to him, “Our Lord, he has ten minas.”

GOD'S WORD® Translation
"They replied, 'Sir, he already has ten coins.'

Jubilee Bible 2000
(And they said unto him, Lord, he has ten minas.)

King James 2000 Bible
(And they said unto him, Lord, he has ten pounds.)

American King James Version
(And they said to him, Lord, he has ten pounds.)

American Standard Version
And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.

Douay-Rheims Bible
And they said to him: Lord, he hath ten pounds.

Darby Bible Translation
And they said to him, Lord, he has ten minas.

English Revised Version
And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.

Webster's Bible Translation
(And they said to him, Lord, he hath ten pounds.)

Weymouth New Testament


World English Bible
"They said to him, 'Lord, he has ten minas!'

Young's Literal Translation
(and they said to him, Sir, he hath ten pounds) --

Lukas 19:25 Afrikaans PWL
Hulle sê vir hom: ‘Ons meester, hy het tien manim!’

Luka 19:25 Albanian
Dhe ata i thanë: "Zot, po ai ka dhjetë mina".

ﻟﻮﻗﺎ 19:25 Arabic: Smith & Van Dyke
فقالوا له يا سيد عنده عشرة أمناء.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:25 Armenian (Western): NT
(Ըսին իրեն. "Տէ՛ր, ան տա՛սը մնաս ունի".)

Euangelioa S. Luc-en araura.  19:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hec erran cieçoten, Iauna, bacitic hamar marco.

Dyr Laux 19:25 Bavarian
Daa gmainend s aber schoon: 'Herr, der haat diend ee schoon zöne!'

Лука 19:25 Bulgarian
(Рекоха му: Господарю, той има вече десет мнаси!)

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「他們說:『主啊,他已經有一千銀幣了!』

中文标准译本 (CSB Simplified)
“他们说:‘主啊,他已经有一千银币了!’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們說:『主啊,他已經有十錠了。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们说:‘主啊,他已经有十锭了。’

路 加 福 音 19:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 說 : 主 阿 , 他 已 經 有 十 錠 了 。

路 加 福 音 19:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 说 : 主 阿 , 他 已 经 有 十 锭 了 。

Evanðelje po Luki 19:25 Croatian Bible
Rekoše mu: 'Gospodaru, ta već ima deset mna!'

Lukáš 19:25 Czech BKR
I řekli jemu: Pane, máť deset hřiven.

Lukas 19:25 Danish
Og de sagde til ham: Herre! han har ti Pund.

Lukas 19:25 Dutch Staten Vertaling
En zij zeiden tot hem: Heer, hij heeft tien ponden.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ εἶπαν αὐτῷ Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.

Westcott and Hort 1881
καὶ εἶπαν αὐτῷ Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ εἶπαν αὐτῷ Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εἴπον αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ εἶπον αὐτῷ· κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.

Tischendorf 8th Edition
καὶ εἶπαν αὐτῷ· κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εἶπον αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εἶπον αὐτῷ Κύριε ἔχει δέκα μνᾶς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ειπαν αυτω κυριε εχει δεκα μνας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ειπαν αυτω κυριε εχει δεκα μνας

Stephanus Textus Receptus 1550
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ειπον αυτω, Κυριε, εχει δεκα μνας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ειπαν αυτω κυριε εχει δεκα μνας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai eipan autō Kyrie, echei deka mnas.

kai eipan auto Kyrie, echei deka mnas.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai eipan autō Kyrie, echei deka mnas;

kai eipan auto Kyrie, echei deka mnas;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai eipan autō kurie echei deka mnas

kai eipan autO kurie echei deka mnas

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai eipon autō kurie echei deka mnas

kai eipon autO kurie echei deka mnas

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai eipon autō kurie echei deka mnas

kai eipon autO kurie echei deka mnas

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai eipon autō kurie echei deka mnas

kai eipon autO kurie echei deka mnas

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:25 Westcott/Hort - Transliterated
kai eipan autō kurie echei deka mnas

kai eipan autO kurie echei deka mnas

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai eipan autō kurie echei deka mnas

kai eipan autO kurie echei deka mnas

Lukács 19:25 Hungarian: Karoli
És mondának néki: Uram, tíz gírája van!

La evangelio laŭ Luko 19:25 Esperanto
(Kaj ili diris al li:Sinjoro, li havas dek min�ojn.)

Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:25 Finnish: Bible (1776)
Niin he sanoivat hänelle: herra, hänellä on kymmenen leiviskää.

Luc 19:25 French: Darby
-Et ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines.

Luc 19:25 French: Louis Segond (1910)
Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. -

Luc 19:25 French: Martin (1744)
Et ils lui dirent : Seigneur, il a dix marcs.

Lukas 19:25 German: Modernized
Und sie sprachen zu ihm: HERR, hat er doch zehn Pfund.

Lukas 19:25 German: Luther (1912)
Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund.

Lukas 19:25 German: Textbibel (1899)
Und sie sprachen zu ihm: Herr, er hat ja zehn Pfunde.

Luca 19:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.

Luca 19:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.

LUKAS 19:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata orang kepadanya: Ya Tuan, sudah ada padanya sepuluh kati.

Luke 19:25 Kabyle: NT
Nnan-as : A Sidi, yesɛa yakan ɛecṛa !

누가복음 19:25 Korean
저희가 가로되 주여 저에게 이미 열 므나가 있나이다

Lucas 19:25 Latin: Vulgata Clementina
Et dixerunt ei : Domine, habet decem mnas.

Sv. Lūkass 19:25 Latvian New Testament
Un tie sacīja viņam: Kungs, viņam jau desmit minas!

Evangelija pagal Lukà 19:25 Lithuanian
Tie atsakė: ‘Valdove, bet anas jau turi dešimt minų!’

Luke 19:25 Maori
Ka mea ratou ki a ia, E te ariki kotahi nei tekau ana pauna.

Lukas 19:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
- De sa til ham: Herre! han har jo ti pund! -

Lucas 19:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Y ellos le dijeron: ``Señor, él ya tiene diez minas.

Lucas 19:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ellos le dijeron: 'Señor, él ya tiene diez monedas.'

Lucas 19:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.

Lucas 19:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.

Lucas 19:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.

Lucas 19:25 Bíblia King James Atualizada Português
Eles argumentaram: ‘Mas, senhor, ele já possui dez vezes mais do que recebeu!’.

Lucas 19:25 Portugese Bible
Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.   

Luca 19:25 Romanian: Cornilescu
,,Doamne``, i-au zis ei, ,,el are zece poli.``

От Луки 19:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказали ему: господин! у него есть десять мин.

От Луки 19:25 Russian koi8r
И сказали ему: господин! у него есть десять мин.

Luke 19:25 Shuar New Testament
`Tura niisha chichainiak "T·rasha Uuntß, tias takakja" tiarmai.'

Lukas 19:25 Swedish (1917)
De sade till honom: 'Herre, han har ju redan tio pund.'

Luka 19:25 Swahili NT
Nao wakamwambia: Lakini Mheshimiwa, huyo ana faida ya kiasi hicho mara kumi!

Lucas 19:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi nila sa kaniya, Panginoon, siya'y mayroong sangpung mina.

Ǝlinjil wa n Luqa 19:25 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝnnan-as: Mǝššikkana, wǝrgeɣ ilâ marawat?

ลูกา 19:25 Thai: from KJV
(คนเหล่านั้นบอกท่านว่า `ท่านเจ้าข้า เขามีสิบมินาแล้ว')

Luka 19:25 Turkish
‹‹Ona, ‹Efendimiz› dediler, ‹Onun zaten on minası var!›

Лука 19:25 Ukrainian: NT
(І казали йому: Пане, має десять мин.

Luke 19:25 Uma New Testament
Ingu' -ramo to napahawa' toera, ra'uli': `Napa pai' hewa tetu, Magau'? Apa' ria-miki-hana hampulu' mpepa'!'

Lu-ca 19:25 Vietnamese (1934)
Họ bèn thưa rằng: Lạy chúa, người ấy có mười nén rồi.

Luke 19:24
Top of Page
Top of Page