Luke 13:30
New International Version
Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last."

New Living Translation
And note this: Some who seem least important now will be the greatest then, and some who are the greatest now will be least important then."

English Standard Version
And behold, some are last who will be first, and some are first who will be last.”

Berean Study Bible
And indeed, some who are last will be first, and some who are first will be last.”

New American Standard Bible
"And behold, some are last who will be first and some are first who will be last."

King James Bible
And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.

Holman Christian Standard Bible
Note this: Some are last who will be first, and some are first who will be last."

International Standard Version
You see, some who are last will be first, and some who are first will be last.

NET Bible
But indeed, some are last who will be first, and some are first who will be last."

Aramaic Bible in Plain English
“And behold, there are the last who shall be the first and there are the first who shall be the last.”

GOD'S WORD® Translation
Some who are last will be first, and some who are first will be last."

Jubilee Bible 2000
And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.

King James 2000 Bible
And, behold, some are last who shall be first, and some are first who shall be last.

American King James Version
And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.

American Standard Version
And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.

Douay-Rheims Bible
And behold, they are last that shall be first; and they are first that shall be last.

Darby Bible Translation
And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.

English Revised Version
And behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.

Webster's Bible Translation
And behold, there are last, who shall be first; and there are first who shall be last.

Weymouth New Testament
And I tell you that some now last will then be first, and some now first will then be last."

World English Bible
Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last."

Young's Literal Translation
and lo, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.'

Lukas 13:30 Afrikaans PWL
Let op, daar is die laaste, wat eerste sal wees en daar is die eerstes wat laaste sal wees.”

Luka 13:30 Albanian
Dhe ja, disa ndër të fundit do të jenë të parët, dhe disa nga të parët do të jenë të fundit''.

ﻟﻮﻗﺎ 13:30 Arabic: Smith & Van Dyke
وهوذا آخرون يكونون اولين واولون يكونون آخرين

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:30 Armenian (Western): NT
Ու ահա՛ յետիններ կան՝ որոնք պիտի ըլլան առաջին, եւ առաջիններ՝ որոնք պիտի ըլլան յետին»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  13:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta huná, dirade azquen, lehen içanen diradenac: eta dirade lehen, azquen içanen diradenac.

Dyr Laux 13:30 Bavarian
Und mannige Lösste gaand de Eerstn sein und mannige Eerste de Lösstn."

Лука 13:30 Bulgarian
И, ето, има последни, които ще бъдат първи, и има първи, които ще бъдат последни.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
看哪,有些在後的,將要在前;有些在前的,將要在後。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
看哪,有些在后的,将要在前;有些在前的,将要在后。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是有在後的將要在前,有在前的將要在後。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是有在后的将要在前,有在前的将要在后。”

路 加 福 音 13:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 有 在 後 的 , 將 要 在 前 ; 有 在 前 的 , 將 要 在 後 。

路 加 福 音 13:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 有 在 後 的 , 将 要 在 前 ; 有 在 前 的 , 将 要 在 後 。

Evanðelje po Luki 13:30 Croatian Bible
Evo, ima posljednjih koji će biti prvi, ima i prvih koji će biti posljednji.

Lukáš 13:30 Czech BKR
A aj, jsouť poslední, kteříž budou první, a jsou první, kteříž budou poslední.

Lukas 13:30 Danish
Og se, der er sidste, som skulle være iblandt de første, og der er første, som skulle være iblandt de sidste.«

Lukas 13:30 Dutch Staten Vertaling
En ziet, er zijn laatsten, die de eersten zullen zijn; en er zijn eersten, die de laatsten zullen zijn.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἰδοὺ εἰσιν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶ πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶ πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι

Stephanus Textus Receptus 1550
και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ιδου, εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι, και εισι πρωτοι οι εσονται εσχατοι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai idou eisin eschatoi hoi esontai prōtoi, kai eisin prōtoi hoi esontai eschatoi.

kai idou eisin eschatoi hoi esontai protoi, kai eisin protoi hoi esontai eschatoi.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai idou eisin eschatoi hoi esontai prōtoi, kai eisin prōtoi hoi esontai eschatoi.

kai idou eisin eschatoi hoi esontai protoi, kai eisin protoi hoi esontai eschatoi.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Westcott/Hort - Transliterated
kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

Lukács 13:30 Hungarian: Karoli
És ímé vannak utolsók, a kik elsõk lesznek, és vannak elsõk, a kik utolsók lesznek.

La evangelio laŭ Luko 13:30 Esperanto
Kaj jen estas lastaj, kiuj estos unuaj; kaj estas unuaj, kiuj estos lastaj.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:30 Finnish: Bible (1776)
Ja katso, ne ovat viimeiset, jotka tulevat ensimäsiksi, ja ne ovat ensimäiset, jotka tulevat viimeisiksi.

Luc 13:30 French: Darby
Et voici, il y a des derniers qui seront les premiers, et il y a des premiers qui seront les derniers.

Luc 13:30 French: Louis Segond (1910)
Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.

Luc 13:30 French: Martin (1744)
Et voici, ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers.

Lukas 13:30 German: Modernized
Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein; und sind Erste, die werden die Letzten sein.

Lukas 13:30 German: Luther (1912)
Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein, und sind Erste, die werden die Letzten sein.

Lukas 13:30 German: Textbibel (1899)
Und siehe es gibt letzte welche die ersten sein werden, und erste welche die letzten sein werden.

Luca 13:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco, ve ne son degli ultimi che saranno primi, e de’ primi che saranno ultimi.

Luca 13:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ecco, ve ne son degli ultimi che saranno i primi, e de’ primi che saranno gli ultimi.

LUKAS 13:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sesungguhnya ada orang yang terkemudian akan menjadi yang terdahulu; dan ada orang yang terdahulu akan menjadi yang terkemudian."

Luke 13:30 Kabyle: NT
Imiren ad ilin ineggura ara yuɣalen d imezwura, am akken daɣen ara yilin imezwura ara yuɣalen d ineggura.

누가복음 13:30 Korean
보라 나중 된 자로서 먼저 될자도 있고 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있느니라' 하시더라

Lucas 13:30 Latin: Vulgata Clementina
Et ecce sunt novissimi qui erunt primi, et sunt primi qui erunt novissimi.

Sv. Lūkass 13:30 Latvian New Testament
Un, lūk, ir pēdējie, kas būs pirmie, un ir pirmie, kas būs pēdējie.

Evangelija pagal Lukà 13:30 Lithuanian
Ir štai yra paskutinių, kurie bus pirmi, ir pirmų, kurie bus paskutiniai”.

Luke 13:30 Maori
Na, tera etahi o muri e meinga ki mua, me etahi o mua ki muri.

Lukas 13:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og se, der er de som er mellem de siste og skal bli de første, og der er de som er mellem de første og skal bli de siste.

Lucas 13:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Y he aquí, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos.

Lucas 13:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Por tanto, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos."

Lucas 13:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Y he aquí, hay postreros que serán primeros; y primeros que serán postreros.

Lucas 13:30 Spanish: Reina Valera 1909
Y he aquí, son postreros los que eran los primeros; y son primeros los que eran los postreros

Lucas 13:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y he aquí, hay postreros que serán primeros, y hay primeros que serán postreros.

Lucas 13:30 Bíblia King James Atualizada Português
Com toda a certeza, existem últimos que virão a ser primeiros, e primeiros que serão os últimos”. O lamento profético de Jesus

Lucas 13:30 Portugese Bible
Pois há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.   

Luca 13:30 Romanian: Cornilescu
Şi iată că sînt unii din cei de pe urmă, cari vor fi cei dintîi, şi sînt unii din cei dintîi, cari vor fi cei de pe urmă.``

От Луки 13:30 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними.

От Луки 13:30 Russian koi8r
И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними.

Luke 13:30 Shuar New Testament
Nuisha Yamßi ukunmaani ainia nusha emka ßrtatui; tura Yamßi emka ainia nusha nuisha ukunmaani ßrtatui."

Lukas 13:30 Swedish (1917)
Och se, då skola somliga som äro de sista bliva de första, och somliga som äro de första bliva de sista.

Luka 13:30 Swahili NT
Naam, wale walio wa mwisho watakuwa wa kwanza; na wale walio wa kwanza watakuwa wa mwisho."

Lucas 13:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At narito, may mga huling magiging una at may mga unang magiging huli.

Ǝlinjil wa n Luqa 13:30 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝnǝyat za! Aytedan win ǝhanen ǝlǝqqam ǝmǝrǝdda ad izaran, win azzarnen deɣ ǝmǝrǝdda ad ǝggǝzan ǝlǝqqam.»

ลูกา 13:30 Thai: from KJV
และดูเถิด จะมีผู้ที่เป็นคนสุดท้ายกลับเป็นคนต้น และผู้ที่เป็นคนต้นกลับเป็นคนสุดท้าย"

Luka 13:30 Turkish
Ve işte, sonuncu olan bazıları birinci, birinci olan bazıları da sonuncu olacak.››

Лука 13:30 Ukrainian: NT
І ось є останнї, що будуть перві, й перві, що будуть останні.

Luke 13:30 Uma New Testament
Ka'omea-na mpai', wori' tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno."

Lu-ca 13:30 Vietnamese (1934)
Nầy, khi ấy có kẻ rốt sẽ nên đầu, kẻ đầu sẽ là rốt.

Luke 13:29
Top of Page
Top of Page