Lamentations 5:17
New International Version
Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim

New Living Translation
Our hearts are sick and weary, and our eyes grow dim with tears.

English Standard Version
For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,

Berean Study Bible
Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—

New American Standard Bible
Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim;

King James Bible
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

Holman Christian Standard Bible
Because of this, our heart is sick; because of these, our eyes grow dim:

International Standard Version
This is why our hearts faint, and why our eyes grow dim:

NET Bible
Because of this, our hearts are sick; because of these things, we can hardly see through our tears.

GOD'S WORD® Translation
This is why we feel sick. This is why our eyes see less and less.

Jubilee Bible 2000
For this our heart is saddened; for these things our eyes are become dim.

King James 2000 Bible
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

American King James Version
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

American Standard Version
For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

Douay-Rheims Bible
Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,

Darby Bible Translation
For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,

English Revised Version
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim;

Webster's Bible Translation
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

World English Bible
For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

Young's Literal Translation
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.

Klaagliedere 5:17 Afrikaans PWL
Oor hierdie dinge het ons verstand, wil en emosie flou geword, oor hierdie dinge is ons oë dof

Vajtimet 5:17 Albanian
Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:17 Arabic: Smith & Van Dyke
من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.

De Klaglieder 5:17 Bavarian
Dösswögn seind myr ganz dyrgheit, ganz dyrreert seind ünsre Augn,

Плач Еремиев 5:17 Bulgarian
Затова чезне сърцето ни; Затова причерня на очите ни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些事我們心裡發昏,我們的眼睛昏花。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。

耶 利 米 哀 歌 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 事 我 們 心 裡 發 昏 , 我 們 的 眼 睛 昏 花 。

耶 利 米 哀 歌 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 事 我 们 心 里 发 昏 , 我 们 的 眼 睛 昏 花 。

Lamentations 5:17 Croatian Bible
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:

Pláč Jeremiášův 5:17 Czech BKR
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,

Klagesangene 5:17 Danish
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:

Klaagliederen 5:17 Dutch Staten Vertaling
Daarom is ons hart mat, om deze dingen zijn onze ogen duister geworden.

Swete's Septuagint
περὶ τούτου ἐγενήθη ὀδύνη ὀδυνηρὰ ἡ καρδία ἡμῶν, περὶ τούτου ἐσκότασαν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.

Westminster Leningrad Codex
עַל־זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃

WLC (Consonants Only)
על־זה היה דוה לבנו על־אלה חשכו עינינו׃

Aleppo Codex
יז על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו

Jeremiás sir 5:17 Hungarian: Karoli
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;

Plorkanto de Jeremia 5:17 Esperanto
Pro tio senfortigxis nia koro, Pro tio senlumigxis niaj okuloj:

VALITUSVIRRET 5:17 Finnish: Bible (1776)
Sentähden on myös sydämemme murheissansa; niiden tähden ovat meidän silmämme pimenneet;

Lamentations 5:17 French: Darby
A cause de cela notre coeur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,

Lamentations 5:17 French: Louis Segond (1910)
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,

Lamentations 5:17 French: Martin (1744)
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.

Klagelieder 5:17 German: Modernized
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsere Augen sind finster worden

Klagelieder 5:17 German: Luther (1912)
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden

Klagelieder 5:17 German: Textbibel (1899)
Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,

Lamentazioni 5:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:

Lamentazioni 5:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.

RATAPAN 5:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka itulah sebabnya hati kami letih lesu, dan itulah sebabnya mata kamipun kaburlah!

예레미아애가 5:17 Korean
이러므로 우리 마음이 피곤하고 이러므로 우리 눈이 어두우며

Lamentationes 5:17 Latin: Vulgata Clementina
Propterea mœstum factum est cor nostrum ; ideo contenebrati sunt oculi nostri,

Raudø knyga 5:17 Lithuanian
Todėl mūsų širdis alpsta, akys aptemo.

Lamentations 5:17 Maori
Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.

Klagesangene 5:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,

Lamentaciones 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Por esto está abatido nuestro corazón, por estas cosas se nublan nuestros ojos,

Lamentaciones 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por esto está abatido nuestro corazón, Por estas cosas se nublan nuestros ojos,

Lamentaciones 5:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:

Lamentaciones 5:17 Spanish: Reina Valera 1909
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:

Lamentaciones 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,

Lamentaçôes de Jeremias 5:17 Bíblia King James Atualizada Português
E por essa razão o nosso coração desmaiou dentro de nós, e as muitas lágrimas toldaram completamente a nossa visão.

Lamentaçôes de Jeremias 5:17 Portugese Bible
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.   

Plangerile lui Ieremia 5:17 Romanian: Cornilescu
Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,

Плач Иеремии 5:17 Russian: Synodal Translation (1876)
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.

Плач Иеремии 5:17 Russian koi8r
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.

Klagovisorna 5:17 Swedish (1917)
Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,

Lamentations 5:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil dito ang aming puso ay nanglulupaypay; dahil sa mga bagay na ito ay nagdidilim ang aming mga mata;

เพลงคร่ำครวญ 5:17 Thai: from KJV
เหตุนี้เองใจพวกข้าพระองค์จึงอ่อนกำลัง เพราะการเหล่านี้เองนัยน์ตาข้าพระองค์จึงมัวไป

Ağıtlar 5:17 Turkish
Bu yüzden yüreğimiz baygın,
Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.

Ca-thöông 5:17 Vietnamese (1934)
Vì vậy lòng chúng tôi mòn mỏi, Mắt chúng tôi mờ tối,

Lamentations 5:16
Top of Page
Top of Page