Lamentations 3:4
New International Version
He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.

New Living Translation
He has made my skin and flesh grow old. He has broken my bones.

English Standard Version
He has made my flesh and my skin waste away; he has broken my bones;

Berean Study Bible
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.

New American Standard Bible
He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.

King James Bible
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

Holman Christian Standard Bible
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.

International Standard Version
He made my flesh and skin prematurely old; he broke my bones.

NET Bible
He has made my mortal skin waste away; he has broken my bones.

GOD'S WORD® Translation
He has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.

Jubilee Bible 2000
Beth My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.

King James 2000 Bible
My flesh and my skin has he made old: he has broken my bones.

American King James Version
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

American Standard Version
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

Douay-Rheims Bible
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.

Darby Bible Translation
My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.

English Revised Version
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

Webster's Bible Translation
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

World English Bible
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

Young's Literal Translation
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.

Klaagliedere 3:4 Afrikaans PWL
My vlees en my vel het Hy laat oud word, Hy het my gebeente gebreek.

Vajtimet 3:4 Albanian
Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.

De Klaglieder 3:4 Bavarian
Er gmacht mi zo Haut und Bain, laasst myr weetuen iede Fläx.

Плач Еремиев 3:4 Bulgarian
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他使我的皮肉枯乾,他折斷我的骨頭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他使我的皮肉枯干,他折断我的骨头。

耶 利 米 哀 歌 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。

耶 利 米 哀 歌 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 断 ( 或 译 : 压 伤 ) 我 的 骨 头 。

Lamentations 3:4 Croatian Bible
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.

Pláč Jeremiášův 3:4 Czech BKR
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.

Klagesangene 3:4 Danish
Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,

Klaagliederen 3:4 Dutch Staten Vertaling
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.

Swete's Septuagint
ἐπαλαίωσεν σάρκα μου καὶ δέρμα μου, ὀστέα μου συνέτριψεν.

Westminster Leningrad Codex
בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעֹורִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמֹותָֽי׃

WLC (Consonants Only)
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃

Aleppo Codex
ד בלה בשרי ועורי שבר עצמותי

Jeremiás sir 3:4 Hungarian: Karoli
Megfonnyasztotta testemet és bõrömet, összeroncsolta csontjaimat.

Plorkanto de Jeremia 3:4 Esperanto
Li maljunigis mian karnon kaj hauxton, rompis miajn ostojn.

VALITUSVIRRET 3:4 Finnish: Bible (1776)
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.

Lamentations 3:4 French: Darby
Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brise mes os.

Lamentations 3:4 French: Louis Segond (1910)
Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.

Lamentations 3:4 French: Martin (1744)
[Beth.] Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.

Klagelieder 3:4 German: Modernized
Er hat mein Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.

Klagelieder 3:4 German: Luther (1912)
Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.

Klagelieder 3:4 German: Textbibel (1899)
Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,

Lamentazioni 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.

Lamentazioni 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.

RATAPAN 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dikerutkan-Nya dagingku dan kulit tubuhku dan dipatahkan-Nya segala tulang-tulangku.

예레미아애가 3:4 Korean
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고

Lamentationes 3:4 Latin: Vulgata Clementina
BETH. Vetustam fecit pellem meam et carnem meam ; contrivit ossa mea.

Raudø knyga 3:4 Lithuanian
Jis pasendino mano kūną ir odą, sulaužė kaulus.

Lamentations 3:4 Maori
Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.

Klagesangene 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.

Lamentaciones 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, ha quebrado mis huesos.

Lamentaciones 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, Ha quebrado mis huesos.

Lamentaciones 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

Lamentaciones 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

Lamentaciones 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bet : Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

Lamentaçôes de Jeremias 3:4 Bíblia King James Atualizada Português
Fez envelhecer o meu corpo e a minha pele; esmagou os meus ossos.

Lamentaçôes de Jeremias 3:4 Portugese Bible
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.   

Plangerile lui Ieremia 3:4 Romanian: Cornilescu
Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.

Плач Иеремии 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;

Плач Иеремии 3:4 Russian koi8r
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;

Klagovisorna 3:4 Swedish (1917)
Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.

Lamentations 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.

เพลงคร่ำครวญ 3:4 Thai: from KJV
เนื้อและหนังข้าพเจ้าพระองค์ทรงกระทำให้ซูบซีดไป พระองค์ทรงหักกระดูกข้าพเจ้าแล้ว

Ağıtlar 3:4 Turkish
Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.

Ca-thöông 3:4 Vietnamese (1934)
Ngài đã làm hao mòn thịt và da, đã bẻ gãy xương ta,

Lamentations 3:3
Top of Page
Top of Page