Judges 5:9
New International Version
My heart is with Israel's princes, with the willing volunteers among the people. Praise the LORD!

New Living Translation
My heart is with the commanders of Israel, with those who volunteered for war. Praise the LORD!

English Standard Version
My heart goes out to the commanders of Israel who offered themselves willingly among the people. Bless the LORD.

Berean Study Bible
My heart is with the princes of Israel, with the volunteers among the people. Bless the LORD!

New American Standard Bible
"My heart goes out to the commanders of Israel, The volunteers among the people; Bless the LORD!

King James Bible
My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.

Holman Christian Standard Bible
My heart is with the leaders of Israel, with the volunteers of the people. Praise the LORD!

International Standard Version
My heart is for the commanders of Israel, to those who work willingly among the people. Bless the LORD!

NET Bible
My heart went out to Israel's leaders, to the people who answered the call to war. Praise the LORD!

GOD'S WORD® Translation
My heart goes out to Israel's commanders, to those people who volunteered. Praise the LORD!

Jubilee Bible 2000
My heart is toward the princes of Israel, those that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.

King James 2000 Bible
My heart is toward the rulers of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless you the LORD.

American King James Version
My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless you the LORD.

American Standard Version
My heart is toward the governors of Israel, That offered themselves willingly among the people: Bless ye Jehovah.

Douay-Rheims Bible
My heart loveth the princes of Israel: O you that of your own good will offered yourselves to danger, bless the Lord.

Darby Bible Translation
My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless Jehovah!

English Revised Version
My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people: bless ye the LORD.

Webster's Bible Translation
My heart is towards the governors of Israel that offered themselves willingly among the people: Bless ye the LORD.

World English Bible
My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless Yahweh!

Young's Literal Translation
My heart is to the lawgivers of Israel, Who are offering themselves willingly among the people, Bless ye Jehovah!

Rigters 5:9 Afrikaans PWL
My diepste binneste gaan uit na die bevelvoerders van Yisra’el; die vrywilligers onder die volk; lofprys יהוה!

Gjyqtarët 5:9 Albanian
Zemra ime është me ata udhëheqës të Izraelit që u ofruan spontanisht në mes të popullit. Bekoni Zotin!

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke
قلبي نحو قضاة اسرائيل المنتدبين في الشعب. باركوا الرب.

D Richter 5:9 Bavarian
De Ludweign von Isryheel lieb i, de Ainzignen, wo drauf Verlaaß war. Für dös ghoert dyr Trechtein ietz prisn!

Съдии 5:9 Bulgarian
Сърцето ми е към началниците на Израиля, Които между людете предадоха себе си доброволно. Хвалете Господа!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我心傾向以色列的首領,他們在民中甘心犧牲自己。你們應當頌讚耶和華!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂赞耶和华!

士 師 記 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 心 傾 向 以 色 列 的 首 領 , 他 們 在 民 中 甘 心 犧 牲 自 己 。 你 們 應 當 頌 讚 耶 和 華 !

士 師 記 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 心 倾 向 以 色 列 的 首 领 , 他 们 在 民 中 甘 心 牺 牲 自 己 。 你 们 应 当 颂 赞 耶 和 华 !

Judges 5:9 Croatian Bible
Srce moje kuca za vođe izraelske, za narod što dragovoljno u boj kreće! Blagoslivljajte Jahvu!

Soudců 5:9 Czech BKR
Srdce mé nakloněno jest k správcům Izraelským a k těm, kteříž tak ochotní byli mezi jinými. Dobrořečtež Hospodinu.

Dommer 5:9 Danish
For Israels Førere slaar mit Hjerte, for de villige af Folket! Lover HERREN!

Richtere 5:9 Dutch Staten Vertaling
Mijn hart is tot wetgevers van Israel, die zich gewillig aangeboden hebben onder het volk; looft den HEERE!

Swete's Septuagint
ἡ καρδία μου εἰς τὰ διατεταγμένα τῷ Ἰσραήλ· οἱ ἑκουσιαζόμενοι ἐν λαῷ, εὐλογεῖτε Κύριον.

Westminster Leningrad Codex
לִבִּי֙ לְחֹוקְקֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַמִּֽתְנַדְּבִ֖ים בָּעָ֑ם בָּרֲכ֖וּ יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
לבי לחוקקי ישראל המתנדבים בעם ברכו יהוה׃

Aleppo Codex
ט לבי  {ר} לחוקקי ישראל  {ס}  המתנדבים בעם ברכו  {ר} יהוה  {ס}

Birák 5:9 Hungarian: Karoli
Szívem azoké, kik parancsolnak Izráelben,

Juĝistoj 5:9 Esperanto
Mia koro estas kun la estroj de Izrael, Kun la fervoruloj en la popolo; Benu la Eternulon.

TUOMARIEN KIRJA 5:9 Finnish: Bible (1776)
Minun sydämelläni on ilo Israelin valtamiehistä: he ovat hyväntahtoiset kansan seassa; kiittäkäät Herraa.

Juges 5:9 French: Darby
Mon coeur est aux gouverneurs d'Israel qui ont ete portes de bonne volonte parmi le peuple. Benissez l'Eternel!

Juges 5:9 French: Louis Segond (1910)
Mon coeur est aux chefs d'Israël, A ceux du peuple qui se sont montrés prêts à combattre. Bénissez l'Eternel!

Juges 5:9 French: Martin (1744)
J'ai mon cœur vers les Gouverneurs d'Israël, qui se sont portés volontairement d'entre le peuple. Bénissez l'Eternel.

Richter 5:9 German: Modernized

Richter 5:9 German: Luther (1912)
Mein Herz ist mit den Gebietern Israels, mit denen, die willig waren unter dem Volk. Lobet den HERRN!

Richter 5:9 German: Textbibel (1899)
Mein Herz gehört den Leitern Israels; die ihr euch willig zeigt im Volke, preiset Jahwe!

Giudici 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il mio cuore va ai condottieri d’Israele! O voi che v’offriste volenterosi fra il popolo, benedite l’Eterno!

Giudici 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuor mio è inverso i rettori d’Israele, Che si son portati francamente fra il popolo. Benedite il Signore.

HAKIM-HAKIM 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hatiku suka akan segala panglima-panglima perang di antara Israel, dan akan segala orang dari pada orang banyak itu, yang telah mempersembahkan dirinya dengan sukahatinya. Segala puji bagi Tuhan!

사사기 5:9 Korean
내 마음이 이스라엘의 방백을 사모함은 그들이 백성 중에서 즐거이 헌신하였음이라 여호와를 찬송하라 !

Iudicum 5:9 Latin: Vulgata Clementina
Cor meum diligit principes Israël : qui propria voluntate obtulistis vos discrimini, benedicite Domino.

Teisëjø knyga 5:9 Lithuanian
Mano širdis palinkusi prie Izraelio vadovų, kurie noriai aukojasi už tautą! Girkite Viešpatį,

Judges 5:9 Maori
Kei nga kaiwhakatakoto tikanga o Iharaira toku ngakau; i hihiko ratou ki te tuku i a ratou i roto i te iwi. Whakapaingia a Ihowa.

Dommernes 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mitt hjerte slår for Israels høvdinger og for dem som villig møtte frem blandt folket. Pris Herren!

Jueces 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Mi corazón está con los jefes de Israel, los voluntarios entre el pueblo. ¡Bendecid al SEÑOR!

Jueces 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mi corazón está con los jefes de Israel, Los voluntarios entre el pueblo. ¡Bendigan al SEÑOR!

Jueces 5:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Mi corazón es para los príncipes de Israel, los que se ofrecieron voluntariamente entre el pueblo. ¡Bendecid a Jehová!

Jueces 5:9 Spanish: Reina Valera 1909
Mi corazón está por los príncipes de Israel, Los que con buena voluntad se ofrecieron entre el pueblo: Load á Jehová.

Jueces 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi corazón está por los príncipes de Israel, por los voluntarios en el pueblo; load al SEÑOR.

Juízes 5:9 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, o meu coração está com os comandantes de Israel, com os voluntários dentre o povo. Louvai ao SENHOR!

Juízes 5:9 Portugese Bible
Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.   

Judecatori 5:9 Romanian: Cornilescu
Inima mea se îndreaptă spre căpeteniile lui Israel, Spre aceia din popor cari s'au arătat gata să lupte. Binecuvîntaţi pe Domnul!

Книга Судей 5:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Сердце мое к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа!

Книга Судей 5:9 Russian koi8r
Сердце мое к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа!

Domarboken 5:9 Swedish (1917)
Mitt hjärta tillhör Israels hövdingar och dem bland folket, som villigt följde;

Judges 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking puso ay nasa mga gobernador sa Israel, Na nagsihandog na kusa sa bayan; Purihin ninyo ang Panginoon!

ผู้วินิจฉัย 5:9 Thai: from KJV
จิตใจของข้าพเจ้านิยมชมชอบในบรรดาเจ้าเมืองของอิสราเอล ผู้อาสาสมัครท่ามกลางประชาชน จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์

Hakimler 5:9 Turkish
Yüreğim İsraili yönetenlerle
Ve halkın arasındaki gönüllülerledir.
RABbe övgüler sunun!

Caùc Quan Xeùt 5:9 Vietnamese (1934)
Lòng ta ái mộ các quan trưởng của Y-sơ-ra-ên, Là những người trong dân sự dâng mình cách vui lòng; Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va!

Judges 5:8
Top of Page
Top of Page