Judges 5:16
New International Version
Why did you stay among the sheep pens to hear the whistling for the flocks? In the districts of Reuben there was much searching of heart.

New Living Translation
Why did you sit at home among the sheepfolds--to hear the shepherds whistle for their flocks? Yes, in the tribe of Reuben there was great indecision.

English Standard Version
Why did you sit still among the sheepfolds, to hear the whistling for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.

Berean Study Bible
Why did you sit among the sheepfolds to hear the whistling for the flocks? In the clans of Reuben there was great indecision.

New American Standard Bible
"Why did you sit among the sheepfolds, To hear the piping for the flocks? Among the divisions of Reuben There were great searchings of heart.

King James Bible
Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.

Holman Christian Standard Bible
Why did you sit among the sheepfolds listening to the playing of pipes for the flocks? There was great searching of heart among the clans of Reuben.

International Standard Version
Why did you sit down among the sheepfolds? To hear the bleating of the flocks? Among the divisions of the army of Reuben there was great searching of heart.

NET Bible
Why do you remain among the sheepfolds, listening to the shepherds playing their pipes for their flocks? As for the clans of Reuben--there was intense searching of heart.

GOD'S WORD® Translation
Why did you sit between the saddlebags? Was it to listen to the shepherds playing their flutes? Reuben's divisions of important men had second thoughts.

Jubilee Bible 2000
Why didst thou abide among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? From the divisions of Reuben great are the searchings of the heart.

King James 2000 Bible
Why abode you among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.

American King James Version
Why stayed you among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.

American Standard Version
Why sattest thou among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart.

Douay-Rheims Bible
Why dwellest thou between two borders, that thou mayest hear the bleatings of the flocks? Ruben being divided against himself, there was found a strife of courageous men.

Darby Bible Translation
Why abodest thou among the sheepfolds, To hear the bleating of the flocks? In the divisions of Reuben there were great deliberations of heart!

English Revised Version
Why satest thou among the sheepfolds, to hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben there were great searchings of heart.

Webster's Bible Translation
Why abodest thou among the sheep-folds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.

World English Bible
Why did you sit among the sheepfolds, To hear the whistling for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart.

Young's Literal Translation
Why hast thou abode between the boundaries, To hear lowings of herds? For the divisions of Reuben, Great are the searchings of heart!

Rigters 5:16 Afrikaans PWL
Waarom het jy tussen die veekrale gesit; om die fluitspel vir die troppe te hoor? Tussen die afdelings van Re’uven was die ondersoeke van die verstand, wil en emosie groot.

Gjyqtarët 5:16 Albanian
Pse mbete ti midis të ngujuarve për të dëgjuar fyellin e barinjve? Midis divizioneve të Rubenit, të mëdha ishin vendimet e zemrës!

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لماذا اقمت بين الحظائر لسمع الصفير للقطعان. لدى مساقي رأوبين مباحث قلب عظيمة.

D Richter 5:16 Bavarian
Ja, seind enk die Böck gar so wichtig; was bring enk denn s Floettnspil ein schoon? Was geit s denn daa lang zo n Beraatschlagn?

Съдии 5:16 Bulgarian
Защо си седнал между оградите Да слушаш блеянията на стадата? При потоците Рувимови Големи бяха сърдечните изпитания.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你為何坐在羊圈內聽群中吹笛的聲音呢?在魯本的溪水旁,有心中設大謀的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你为何坐在羊圈内听群中吹笛的声音呢?在鲁本的溪水旁,有心中设大谋的。

士 師 記 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 為 何 坐 在 羊 圈 內 聽 群 中 吹 笛 的 聲 音 呢 ? 在 流 便 的 溪 水 旁 有 心 中 設 大 謀 的 。

士 師 記 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 为 何 坐 在 羊 圈 内 听 群 中 吹 笛 的 声 音 呢 ? 在 流 便 的 溪 水 旁 有 心 中 设 大 谋 的 。

Judges 5:16 Croatian Bible
Zašto si ostao u torovima da slušaš sred stada svirku frule? Kod Rubenovih potoka dugo se savjetuju.

Soudců 5:16 Czech BKR
Jak jsi mohl mlče seděti mezi dvěma ohradami, poslouchaje řvání stád? Veliké hrdiny u sebe jsou v podílu Rubenovu.

Dommer 5:16 Danish
Hvorfor blev du mellem Foldene for at lytte til Hyrdernes Fløjter? Ved Rubens Bække var Betænkelighederne store!

Richtere 5:16 Dutch Staten Vertaling
Waarom bleeft gij zitten tussen de stallingen, om te horen het geblaat der kudden? De gedeelten van Ruben hadden grote onderzoekingen des harten.

Swete's Septuagint
εἰς τί ἐκάθισαν ἀνὰ μέσον τῆς διγομίας τοῦ ἀκοῦσαι συρισμοῦ ἀγγέλων; εἰς διαιρέσεις Ῥουβὴν μεγάλοι ἐξετασμοὶ καρδίας.

Westminster Leningrad Codex
לָ֣מָּה יָשַׁ֗בְתָּ בֵּ֚ין הַֽמִּשְׁפְּתַ֔יִם לִשְׁמֹ֖עַ שְׁרִקֹ֣ות עֲדָרִ֑ים לִפְלַגֹּ֣ות רְאוּבֵ֔ן גְּדֹולִ֖ים חִקְרֵי־לֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
למה ישבת בין המשפתים לשמע שרקות עדרים לפלגות ראובן גדולים חקרי־לב׃

Aleppo Codex
טז למה ישבת בין המשפתים  {ס}  לשמע  {ר} שרקות עדרים  {ס}  לפלגות ראובן גדולים חקרי  {ר} לב  {ס}

Birák 5:16 Hungarian: Karoli
Miért [maradtál] ülve a hodályban?

Juĝistoj 5:16 Esperanto
Kial vi sidas inter la barajxoj, Auxskultante la fajfadon cxe la brutaroj? CXe la torentoj de Ruben estas grandaj konsiligxoj.

TUOMARIEN KIRJA 5:16 Finnish: Bible (1776)
Miksis istuit kahden joukon välillä, kuullakses laumain määkynätä? Rubenin eroituksessa ovat suuret sydämen ajatukset.

Juges 5:16 French: Darby
Pourquoi es-tu reste entre les barres des etables, à ecouter le belement des troupeaux? Aux divisions de Ruben, grandes deliberations de coeur!

Juges 5:16 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi es-tu resté au milieu des étables A écouter le bêlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, Grandes furent les délibérations du coeur!

Juges 5:16 French: Martin (1744)
Pourquoi t'es-tu tenu entre les barres des étables, afin d'entendre les cris des troupeaux? Il y a eu aux séparations de Ruben de grandes consultations dans leur cœur.

Richter 5:16 German: Modernized

Richter 5:16 German: Luther (1912)
Warum bleibst du zwischen den Hürden, zu hören das Blöken der Herden, und hältst groß von dir und sonderst dich von uns?

Richter 5:16 German: Textbibel (1899)
Was saßest du zwischen den Hürden, zu hören das Flöten bei den Herden? An Rubens Bächen gab es schwere Überlegungen.

Giudici 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché sei tu rimasto fra gli ovili ad ascoltare il flauto dei pastori? Presso i rivi di Ruben, grandi furon le deliberazioni del cuore!

Giudici 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè sei tu dimorato fra le sbarre delle stalle, Per udire il belar delle gregge? Fra le fiumane di Ruben, Vi sono stati grandi uomini in deliberazioni di cuore.

HAKIM-HAKIM 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mengapa kamu tinggal duduk di antara segala parit, hendak mendengarkan pengembik segala kawan domba? Sungguh di tepi sungai adalah pada Rubin banyak bimbang hati.

사사기 5:16 Korean
네가 양의 우리 가운데 앉아서 목자의 저 부는 소리를 들음은 어찜이뇨 ? 르우벤 시냇가에서 마음에 크게 살핌이 있도다

Iudicum 5:16 Latin: Vulgata Clementina
Quare habitas inter duos terminos, ut audias sibilos gregum ? diviso contra se Ruben, magnanimorum reperta est contentio.

Teisëjø knyga 5:16 Lithuanian
Ko pasilikai tarp avių gardų ir klausai kaimenės bliovimo? Rubeno pulkuose kilo nesutarimai.

Judges 5:16 Maori
He aha koe i noho ai ki nga taiepa hipi, whakarongo ai ki nga whakatangi mo nga kahui? I nga manga wai o Reupena, tera nga rapurapunga nunui o te ngakau.

Dommernes 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor blev du sittende mellem fehegnene og hørte på hyrdefløitene? Ved Rubens bekker holdtes store rådslagninger.

Jueces 5:16 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Por qué te sentaste entre los rediles, escuchando los toques de flauta para los rebaños? Entre las divisiones de Rubén había gran escudriñamiento de corazón.

Jueces 5:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Por qué te sentaste entre los rediles, Escuchando los toques de flauta para los rebaños? Entre las divisiones de Rubén Había grandes indecisiones de corazón.

Jueces 5:16 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Por qué te quedaste entre los apriscos, para oír los balidos de los rebaños? Por las divisiones de Rubén grandes fueron las reflexiones del corazón.

Jueces 5:16 Spanish: Reina Valera 1909
¿Por qué te quedaste entre las majadas, Para oir los balidos de los rebaños? De las divisiones de Rubén Grandes fueron las disquisiciones del corazón.

Jueces 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por qué te quedaste entre las majadas, para oír los balidos de los rebaños? De las divisiones de Rubén grandes son los pensamientos del corazón.

Juízes 5:16 Bíblia King James Atualizada Português
Por que te sentaste, ó Rúben, junto às fronteiras? Acaso é para ouvires os que apitam, chamando os rebanhos? Por isso, pela separação de Rúben, que não se aliou aos nobres guerreiros, grandes conjecturas hão de ser levantadas.

Juízes 5:16 Portugese Bible
Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.   

Judecatori 5:16 Romanian: Cornilescu
Pentruce ai rămas în mijlocul staulelor

Книга Судей 5:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие.

Книга Судей 5:16 Russian koi8r
Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие.

Domarboken 5:16 Swedish (1917)
Men varför satt du kvar ibland dina fållor och lyssnade till flöjtspel vid hjordarna? Ja, av Rubens ätter fördes stora överläggningar.

Judges 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bakit ka nakaupo sa gitna ng mga kulungan ng tupa, Upang makinig ba ng mga tawag sa mga kawan? Sa agusan ng tubig ng Ruben Nagkaroon ng mga dakilang pasiya ng puso.

ผู้วินิจฉัย 5:16 Thai: from KJV
ไฉนท่านจึงรั้งรออยู่ที่คอกแกะเพื่อจะฟังเสียงปี่ที่เขาเป่าให้แกะฟัง เพื่อกองพลคนรูเบนมีการพิจารณาความมุ่งหมายของจิตใจ

Hakimler 5:16 Turkish
Sürülerine kaval çalan çobanları
Dinlemek için neden ağıllarda kaldılar?
Evet, Ruben oymağının bölükleri
Büyük bir kararsızlık içindeydi.

Caùc Quan Xeùt 5:16 Vietnamese (1934)
Nhân sao ngươi ở trong chuồng Mà nghe tiếng kêu của những bầy chiên? Gần bên các suối Ru-bên, Có lắm điều nghị luận trong lòng!

Judges 5:15
Top of Page
Top of Page