New International Version Why did you stay among the sheep pens to hear the whistling for the flocks? In the districts of Reuben there was much searching of heart. New Living Translation Why did you sit at home among the sheepfolds--to hear the shepherds whistle for their flocks? Yes, in the tribe of Reuben there was great indecision. English Standard Version Why did you sit still among the sheepfolds, to hear the whistling for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart. Berean Study Bible Why did you sit among the sheepfolds to hear the whistling for the flocks? In the clans of Reuben there was great indecision. New American Standard Bible "Why did you sit among the sheepfolds, To hear the piping for the flocks? Among the divisions of Reuben There were great searchings of heart. King James Bible Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. Holman Christian Standard Bible Why did you sit among the sheepfolds listening to the playing of pipes for the flocks? There was great searching of heart among the clans of Reuben. International Standard Version Why did you sit down among the sheepfolds? To hear the bleating of the flocks? Among the divisions of the army of Reuben there was great searching of heart. NET Bible Why do you remain among the sheepfolds, listening to the shepherds playing their pipes for their flocks? As for the clans of Reuben--there was intense searching of heart. GOD'S WORD® Translation Why did you sit between the saddlebags? Was it to listen to the shepherds playing their flutes? Reuben's divisions of important men had second thoughts. Jubilee Bible 2000 Why didst thou abide among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? From the divisions of Reuben great are the searchings of the heart. King James 2000 Bible Why abode you among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. American King James Version Why stayed you among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. American Standard Version Why sattest thou among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart. Douay-Rheims Bible Why dwellest thou between two borders, that thou mayest hear the bleatings of the flocks? Ruben being divided against himself, there was found a strife of courageous men. Darby Bible Translation Why abodest thou among the sheepfolds, To hear the bleating of the flocks? In the divisions of Reuben there were great deliberations of heart! English Revised Version Why satest thou among the sheepfolds, to hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben there were great searchings of heart. Webster's Bible Translation Why abodest thou among the sheep-folds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. World English Bible Why did you sit among the sheepfolds, To hear the whistling for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart. Young's Literal Translation Why hast thou abode between the boundaries, To hear lowings of herds? For the divisions of Reuben, Great are the searchings of heart! Rigters 5:16 Afrikaans PWL Gjyqtarët 5:16 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:16 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 5:16 Bavarian Съдии 5:16 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 5:16 Croatian Bible Soudců 5:16 Czech BKR Dommer 5:16 Danish Richtere 5:16 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint εἰς τί ἐκάθισαν ἀνὰ μέσον τῆς διγομίας τοῦ ἀκοῦσαι συρισμοῦ ἀγγέλων; εἰς διαιρέσεις Ῥουβὴν μεγάλοι ἐξετασμοὶ καρδίας. Westminster Leningrad Codex לָ֣מָּה יָשַׁ֗בְתָּ בֵּ֚ין הַֽמִּשְׁפְּתַ֔יִם לִשְׁמֹ֖עַ שְׁרִקֹ֣ות עֲדָרִ֑ים לִפְלַגֹּ֣ות רְאוּבֵ֔ן גְּדֹולִ֖ים חִקְרֵי־לֵֽב׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 5:16 Hungarian: Karoli Juĝistoj 5:16 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 5:16 Finnish: Bible (1776) Juges 5:16 French: Darby Juges 5:16 French: Louis Segond (1910) Juges 5:16 French: Martin (1744) Richter 5:16 German: Modernized Richter 5:16 German: Luther (1912) Richter 5:16 German: Textbibel (1899) Giudici 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 5:16 Korean Iudicum 5:16 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 5:16 Lithuanian Judges 5:16 Maori Dommernes 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 5:16 Spanish: La Biblia de las Américas ¿Por qué te sentaste entre los rediles, escuchando los toques de flauta para los rebaños? Entre las divisiones de Rubén había gran escudriñamiento de corazón. Jueces 5:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 5:16 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 5:16 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 5:16 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 5:16 Portugese Bible Judecatori 5:16 Romanian: Cornilescu Книга Судей 5:16 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 5:16 Russian koi8r Domarboken 5:16 Swedish (1917) Judges 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 5:16 Thai: from KJV Hakimler 5:16 Turkish Caùc Quan Xeùt 5:16 Vietnamese (1934) |