John 8:18
New International Version
I am one who testifies for myself; my other witness is the Father, who sent me."

New Living Translation
I am one witness, and my Father who sent me is the other."

English Standard Version
I am the one who bears witness about myself, and the Father who sent me bears witness about me.”

New American Standard Bible
"I am He who testifies about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me."

King James Bible
I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

Holman Christian Standard Bible
I am the One who testifies about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me."

International Standard Version
I'm testifying about myself, and the Father who sent me is testifying about me."

NET Bible
I testify about myself and the Father who sent me testifies about me."

Aramaic Bible in Plain English
“I AM THE LIVING GOD, I who testify about myself, and my Father who has sent me has testified about Me.”

GOD'S WORD® Translation
I testify on my own behalf, and so does the Father who sent me."

Jubilee Bible 2000
I AM one that bears witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me.

King James 2000 Bible
I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me.

American King James Version
I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me.

American Standard Version
I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

Douay-Rheims Bible
I am one that give testimony of myself: and the Father that sent me giveth testimony of me.

Darby Bible Translation
I am [one] who bear witness concerning myself, and the Father who has sent me bears witness concerning me.

English Revised Version
I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

Webster's Bible Translation
I am one that testifieth concerning myself; and the Father that sent me, testifieth concerning me.

Weymouth New Testament
I am one giving testimony about myself, and the Father who sent me gives testimony about me."

World English Bible
I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me."

Young's Literal Translation
I am one who is testifying of myself, and the Father who sent me doth testify of me.'

Johannes 8:18 Afrikaans PWL
אנא אנא - Ek is, was, sal wees Wie Ek is, was, sal wees. Ek, wat van Myself getuig en My Vader, wat My gestuur het, het van My getuig.”

Gjoni 8:18 Albanian
Unë jam ai që dëshmoj për vetvete dhe Ati që më ka dërguar dëshmon për mua''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:18 Arabic: Smith & Van Dyke
انا هو الشاهد لنفسي ويشهد لي الآب الذي ارسلني.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:18 Armenian (Western): NT
Ե՛ս եմ՝ որ կը վկայեմ իմ մասիս, ու Հա՛յրն ալ՝ որ ղրկեց զիս՝ կը վկայէ իմ մասիս»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ni naiz neurorçaz testificatzen dudana, eta testificatzen du niçaz ni igorri nauen Aitac.

Dyr Johanns 8:18 Bavarian
Also naacherd! I selbn zeug über mi und dyr Vater, was mi gschickt haat."

Йоан 8:18 Bulgarian
Аз съм, Който свидетелствувам за Себе Си; и Отец, Който Ме е пратил, свидетелствува за Мене.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我為自己做見證,派我來的父也為我做見證。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
我为自己做见证,派我来的父也为我做见证。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我是為自己作見證,還有差我來的父也是為我作見證。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我是为自己作见证,还有差我来的父也是为我作见证。”

約 翰 福 音 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 為 自 己 作 見 證 , 還 有 差 我 來 的 父 也 是 為 我 作 見 證 。

約 翰 福 音 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 为 自 己 作 见 证 , 还 有 差 我 来 的 父 也 是 为 我 作 见 证 。

Evanðelje po Ivanu 8:18 Croatian Bible
Ja svjedočim za sebe, a svjedoči za mene i onaj koji me posla, Otac.

Jan 8:18 Czech BKR
Jáť svědectví vydávám sám o sobě, a svědectví vydává o mně ten, kterýž mne poslal, Otec.

Johannes 8:18 Danish
Jeg er den, der vidner om mig selv, og Faderen, som sendte mig, vidner om mig.«

Johannes 8:18 Dutch Staten Vertaling
Ik ben het, Die van Mijzelven getuig, en de Vader, Die Mij gezonden heeft, getuigt van Mij.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ.

Westcott and Hort 1881
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

Greek Orthodox Church 1904
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

Tischendorf 8th Edition
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ

Stephanus Textus Receptus 1550
εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου, και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
egō eimi ho martyrōn peri emautou, kai martyrei peri emou ho pempsas me Patēr.

ego eimi ho martyron peri emautou, kai martyrei peri emou ho pempsas me Pater.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
egō eimi ho martyrōn peri emautou kai martyrei peri emou ho pempsas me patēr.

ego eimi ho martyron peri emautou kai martyrei peri emou ho pempsas me pater.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
egō eimi o marturōn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patēr

egO eimi o marturOn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patEr

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
egō eimi o marturōn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patēr

egO eimi o marturOn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patEr

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
egō eimi o marturōn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patēr

egO eimi o marturOn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patEr

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
egō eimi o marturōn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patēr

egO eimi o marturOn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patEr

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Westcott/Hort - Transliterated
egō eimi o marturōn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patēr

egO eimi o marturOn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patEr

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
egō eimi o marturōn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patēr

egO eimi o marturOn peri emautou kai marturei peri emou o pempsas me patEr

János 8:18 Hungarian: Karoli
Én vagyok a ki bizonyságot teszek magamról, és bizonyságot tesz rólam az Atya, a ki küldött engem.

La evangelio laŭ Johano 8:18 Esperanto
Mi estas atestanto pri mi mem, kaj la Patro, kiu min sendis, atestas pri mi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:18 Finnish: Bible (1776)
Minä olen se, joka itsestäni todistan, ja Isä, joka minun lähetti, todistaa myös minusta.

Jean 8:18 French: Darby
Moi, je rends temoignage de moi-meme; et le Pere qui m'a envoye rend aussi temoignage de moi.

Jean 8:18 French: Louis Segond (1910)
je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend témoignage de moi.

Jean 8:18 French: Martin (1744)
Je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend aussi témoignage de moi.

Johannes 8:18 German: Modernized
Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeuget auch von mir.

Johannes 8:18 German: Luther (1912)
Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt auch von mir.

Johannes 8:18 German: Textbibel (1899)
Ich bin Zeuge über mich, weiter ist der Vater, der mich gesandt hat, Zeuge über mich.

Giovanni 8:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or son io a testimoniar di me stesso, e il Padre che mi ha mandato testimonia pur di me.

Giovanni 8:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io son quel che testimonio di me stesso; e il Padre ancora, che mi ha mandato, testimonia di me.

YOHANES 8:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku inilah yang menyaksi akan diri-Ku sendiri, dan lagi Bapa, yang menyuruhkan Aku, Ia pun menyaksi akan Daku."

John 8:18 Kabyle: NT
Atan nekk cehdeɣ-ed ɣef yiman-iw, Baba i yi-d-iceggɛen d inigi fell-i.

요한복음 8:18 Korean
내가 나를 위하여 증거하는 자가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 위하여 증거하시느니라'

Ioannes 8:18 Latin: Vulgata Clementina
Ego sum qui testimonium perhibeo de meipso, et testimonium perhibet de me qui misit me, Pater.

Sv. Jānis 8:18 Latvian New Testament
Es esmu, kas liecību dod pats par sevi, un par mani liecina Tēvs, kas mani sūtījis.

Evangelija pagal Jonà 8:18 Lithuanian
Aš liudiju pats apie save, ir apie mane liudija mane siuntęs Tėvas”.

John 8:18 Maori
Ko ahau tenei hei kaiwhakaatu moku ano, hei kaiwhakaatu ano moku te Matua, nana nei ahau i tono mai.

Johannes 8:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg er den som vidner om mig, og Faderen, som har utsendt mig, vidner om mig.

Juan 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo soy el que doy testimonio de mí mismo, y el Padre que me envió da testimonio de mí.

Juan 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Yo soy el que doy testimonio de Mí mismo, y el Padre que Me envió da testimonio de Mí."

Juan 8:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo soy el que doy testimonio de mí mismo; y el Padre que me envió da testimonio de mí.

Juan 8:18 Spanish: Reina Valera 1909
Yo soy el que doy testimonio de mí mismo: y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.

Juan 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
YO SOY el que doy testimonio de mí mismo, y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.

João 8:18 Bíblia King James Atualizada Português
Eu testemunho sobre mim mesmo; e o Pai, que me enviou, testemunha a meu favor.”

João 8:18 Portugese Bible
Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou, também dá testemunho de mim.   

Ioan 8:18 Romanian: Cornilescu
deci despre Mine însumi, mărturisesc Eu, şi despre Mine mărturiseşte şi Tatăl, care M'a trimes.``

От Иоанна 8:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.

От Иоанна 8:18 Russian koi8r
Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.

John 8:18 Shuar New Testament
Wßtsek Wisha winia Aparsha mai mΘtek taji. Winia Aparsha akuptukuiti" Tφmiayi.

Johannes 8:18 Swedish (1917)
Här är nu jag som vittnar om mig; om mig vittnar också Fadern, som har sänt mig.

Yohana 8:18 Swahili NT
Mimi najishuhudia mwenyewe, naye Baba aliyenituma, ananishuhudia pia."

Juan 8:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako ang nagpapatotoo sa akin din, at ang Amang nagsugo sa akin ay nagpapatotoo sa akin.

ยอห์น 8:18 Thai: from KJV
เราเป็นพยานให้แก่ตัวเราเองและพระบิดาผู้ทรงใช้เรามาก็เป็นพยานให้แก่เรา"

Yuhanna 8:18 Turkish
Kendim için tanıklık eden bir ben varım, bir de beni gönderen Baba benim için tanıklık ediyor.››

Йоан 8:18 Ukrainian: NT
Я сьвідкую про себе, й сьвідкує про мене пославший мене Отець.

John 8:18 Uma New Testament
Ria-mi rodua sabi' -ku: Aku' moto-mi hadua, pai' karodua-na Tuama-ku to mposuro-a."

Giaêng 8:18 Vietnamese (1934)
ta tự làm chứng cho ta, và Cha là Ðấng đã sai ta đến cũng làm chứng cho ta.

John 8:17
Top of Page
Top of Page