New International Version Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees, who asked them, "Why didn't you bring him in?" New Living Translation When the Temple guards returned without having arrested Jesus, the leading priests and Pharisees demanded, "Why didn't you bring him in?" English Standard Version The officers then came to the chief priests and Pharisees, who said to them, “Why did you not bring him?” Berean Study Bible Then the officers returned to the chief priests and Pharisees, who asked them, “Why didn’t you bring Him in?” New American Standard Bible The officers then came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why did you not bring Him?" King James Bible Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? Holman Christian Standard Bible Then the temple police came to the chief priests and Pharisees, who asked them, "Why haven't you brought Him?" International Standard Version Then the officers returned to the high priests and Pharisees, who asked them, "Why didn't you bring him?" NET Bible Then the officers returned to the chief priests and Pharisees, who said to them, "Why didn't you bring him back with you?" Aramaic Bible in Plain English And those guards came to the Chief Priests, and the Pharisees and the Priests said to them, “Why have you not brought him?” GOD'S WORD® Translation When the temple guards returned, the chief priests and Pharisees asked them, "Why didn't you bring Jesus?" Jubilee Bible 2000 Then the officers to the chief priests and Pharisees came, and they said unto them, Why have ye not brought him? King James 2000 Bible Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have you not brought him? American King James Version Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said to them, Why have you not brought him? American Standard Version The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why did ye not bring him? Douay-Rheims Bible The ministers therefore came to the chief priests and the Pharisees. And they said to them: Why have you not brought him? Darby Bible Translation The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, Why have ye not brought him? English Revised Version The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why did ye not bring him? Webster's Bible Translation Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said to them, Why have ye not brought him? Weymouth New Testament Meanwhile the officers returned to the High Priests and Pharisees, who asked them, "Why have you not brought him?" World English Bible The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why didn't you bring him?" Young's Literal Translation the officers came, therefore, unto the chief priests and Pharisees, and they said to them, 'Wherefore did ye not bring him?' Johannes 7:45 Afrikaans PWL Gjoni 7:45 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:45 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:45 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 7:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 7:45 Bavarian Йоан 7:45 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 7:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 7:45 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 7:45 Croatian Bible Jan 7:45 Czech BKR Johannes 7:45 Danish Johannes 7:45 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἦλθον οὖν οἱ ὑπηρέται πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους, καὶ εἶπον αὐτοῖς ἐκεῖνοι Διὰ τί οὐκ ἠγάγετε αὐτόν; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated elthon oun hoi hyperetai pros tous archiereis kai Pharisaious, kai eipon autois ekeinoi Dia ti ouk egagete auton? Westcott and Hort 1881 - Transliterated elthon oun hoi hyperetai pros tous archiereis kai Pharisaious, kai eipon autois ekeinoi Dia ti ouk egagete auton? ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated Elthon oun oi upEretai pros tous archiereis kai pharisaious kai eipon autois ekeinoi diati ouk Egagete auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated Elthon oun oi upEretai pros tous archiereis kai pharisaious kai eipon autois ekeinoi dia ti ouk Egagete auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated Elthon oun oi upEretai pros tous archiereis kai pharisaious kai eipon autois ekeinoi dia ti ouk Egagete auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated Elthon oun oi upEretai pros tous archiereis kai pharisaious kai eipon autois ekeinoi dia ti ouk Egagete auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:45 Westcott/Hort - Transliterated Elthon oun oi upEretai pros tous archiereis kai pharisaious kai eipon autois ekeinoi dia ti ouk Egagete auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated Elthon oun oi upEretai pros tous archiereis kai pharisaious kai eipon autois ekeinoi dia ti ouk Egagete auton János 7:45 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 7:45 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:45 Finnish: Bible (1776) Jean 7:45 French: Darby Jean 7:45 French: Louis Segond (1910) Jean 7:45 French: Martin (1744) Johannes 7:45 German: Modernized Johannes 7:45 German: Luther (1912) Johannes 7:45 German: Textbibel (1899) Giovanni 7:45 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 7:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 7:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 7:45 Kabyle: NT 요한복음 7:45 Korean Ioannes 7:45 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 7:45 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 7:45 Lithuanian John 7:45 Maori Johannes 7:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 7:45 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces los alguaciles vinieron a los principales sacerdotes y fariseos, y éstos les dijeron: ¿Por qué no le trajisteis? Juan 7:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 7:45 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 7:45 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 7:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 7:45 Bíblia King James Atualizada Português João 7:45 Portugese Bible Ioan 7:45 Romanian: Cornilescu От Иоанна 7:45 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 7:45 Russian koi8r John 7:45 Shuar New Testament Johannes 7:45 Swedish (1917) Yohana 7:45 Swahili NT Juan 7:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 7:45 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 7:45 Thai: from KJV Yuhanna 7:45 Turkish Йоан 7:45 Ukrainian: NT John 7:45 Uma New Testament Giaêng 7:45 Vietnamese (1934) |