John 5:47
New International Version
But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?"

New Living Translation
But since you don't believe what he wrote, how will you believe what I say?"

English Standard Version
But if you do not believe his writings, how will you believe my words?”

Berean Study Bible
But since you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?”

New American Standard Bible
"But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"

King James Bible
But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?

Holman Christian Standard Bible
But if you don't believe his writings, how will you believe My words?"

International Standard Version
But if you do not believe what he wrote, how will you believe my words?"

NET Bible
But if you do not believe what Moses wrote, how will you believe my words?"

Aramaic Bible in Plain English
And if you do not believe his writings, how will you believe my words?”

GOD'S WORD® Translation
If you don't believe what Moses wrote, how will you ever believe what I say?"

Jubilee Bible 2000
But if ye do not believe his writings, how shall ye believe my words?

King James 2000 Bible
But if you believe not his writings, how shall you believe my words?

American King James Version
But if you believe not his writings, how shall you believe my words?

American Standard Version
But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?

Douay-Rheims Bible
But if you do not believe his writings, how will you believe my words?

Darby Bible Translation
But if ye do not believe his writings, how shall ye believe my words?

English Revised Version
But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?

Webster's Bible Translation
But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?

Weymouth New Testament
But if you disbelieve his writings, how are you to believe my words?"

World English Bible
But if you don't believe his writings, how will you believe my words?"

Young's Literal Translation
but if his writings ye believe not, how shall ye believe my sayings?'

Johannes 5:47 Afrikaans PWL
Aangesien julle nie glo wat hy geskryf het nie, hoe gaan julle glo wat Ek sê?”

Gjoni 5:47 Albanian
Por nëqoftëse ju nuk u besoni shkrimeve të tij, si do t'u besoni fjalëve të mia?''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:47 Arabic: Smith & Van Dyke
فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:47 Armenian (Western): NT
Բայց եթէ չէք հաւատար անոր գրածներուն, ի՞նչպէս պիտի հաւատաք իմ խօսքերուս»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  5:47 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina baldin haren scribatuac sinhesten ezpadituçue, nolatan ene hitzac sinhetsiren dituçue.

Dyr Johanns 5:47 Bavarian
Wenntß aber yn seine Schriftn nit glaaubtß, wie glaaubetß dann yn meine Worter?"

Йоан 5:47 Bulgarian
Но ако не вярвате неговите писания, как ще повярвате Моите думи?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果你們不相信他所寫的,又怎麼會相信我的話呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果你们不相信他所写的,又怎么会相信我的话呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”

約 翰 福 音 5:47 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 不 信 他 的 書 , 怎 能 信 我 的 話 呢 ?

約 翰 福 音 5:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 不 信 他 的 书 , 怎 能 信 我 的 话 呢 ?

Evanðelje po Ivanu 5:47 Croatian Bible
Ali ako njegovim pismima ne vjerujete, kako da mojim riječima vjerujete?

Jan 5:47 Czech BKR
Ale poněvadž jeho písmům nevěříte, i kterak slovům mým uvěříte?

Johannes 5:47 Danish
Men tro I ikke hans Skrifter, hvorledes skulle I da tro mine Ord?«

Johannes 5:47 Dutch Staten Vertaling
Maar zo gij zijn Schriften niet gelooft, hoe zult gij Mijn woorden geloven?

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;

Westcott and Hort 1881
εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;

Greek Orthodox Church 1904
εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασι πιστεύσετε;

Tischendorf 8th Edition
εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασι πιστεύσετε;

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε

Stephanus Textus Receptus 1550
ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε, πως τοις εμοις ρημασι πιστευσετε;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete, pōs tois emois rhēmasin pisteusete?

ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete, pos tois emois rhemasin pisteusete?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete, pōs tois emois rhēmasin pisteusete?

ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete, pos tois emois rhemasin pisteusete?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pōs tois emois rēmasin pisteusete

ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pOs tois emois rEmasin pisteusete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:47 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pōs tois emois rēmasin pisteusete

ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pOs tois emois rEmasin pisteusete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:47 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pōs tois emois rēmasin pisteusete

ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pOs tois emois rEmasin pisteusete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:47 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pōs tois emois rēmasin pisteusete

ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pOs tois emois rEmasin pisteusete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:47 Westcott/Hort - Transliterated
ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pōs tois emois rēmasin pisteusete

ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pOs tois emois rEmasin pisteusete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:47 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pōs tois emois rēmasin pisteusete

ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pOs tois emois rEmasin pisteusete

János 5:47 Hungarian: Karoli
Ha pedig az õ írásainak nem hisztek, mimódon hisztek az én beszédeimnek?

La evangelio laŭ Johano 5:47 Esperanto
Sed se vi ne kredas liajn skribojn, kiel vi kredos miajn vortojn?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:47 Finnish: Bible (1776)
Jos ette hänen kirjoitksiansa usko, kuinkas te minun sanani uskotte?

Jean 5:47 French: Darby
car lui a ecrit de moi. Mais si vous ne croyez pas ses ecrits, comment croirez-vous mes paroles?

Jean 5:47 French: Louis Segond (1910)
Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles?

Jean 5:47 French: Martin (1744)
Mais si vous ne croyez point à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles?

Johannes 5:47 German: Modernized
So ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?

Johannes 5:47 German: Luther (1912)
So ihr aber seinen Schriften nicht glaubt, wie werdet ihr meinen Worten glauben?

Johannes 5:47 German: Textbibel (1899)
Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?

Giovanni 5:47 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma se non credete agli scritti di lui, come crederete alle mie parole?

Giovanni 5:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma se non credete agli scritti d’esso, come crederete alle mie parole?

YOHANES 5:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau tiada kamu percaya akan segala kitab Musa, bagaimanakah kelak kamu percaya akan perkataan-Ku?"

John 5:47 Kabyle: NT
Ma yella ur tuminem ara s wayen i d-yura, amek ara tamnem s wawal-iw ?

요한복음 5:47 Korean
그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 ?' 하시니라

Ioannes 5:47 Latin: Vulgata Clementina
Si autem illius litteris non creditis, quomodo verbis meis credetis ?

Sv. Jānis 5:47 Latvian New Testament
Bet ja jūs neticat viņa rakstiem, kā jūs ticēsiet maniem vārdiem?

Evangelija pagal Jonà 5:47 Lithuanian
Bet jeigu jūs netikite jo raštais, kaipgi patikėsite mano žodžiais?!”

John 5:47 Maori
Otira ki te kahore koutou e whakapono ki ana i tuhituhi ai, me pehea ka whakapono ai ki aku korero?

Johannes 5:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men tror I ikke hans skrifter, hvorledes kan I da tro mine ord?

Juan 5:47 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero si no creéis sus escritos, ¿cómo creeréis mis palabras?

Juan 5:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero si no creen sus escritos, ¿cómo creerán Mis palabras?"

Juan 5:47 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero si no creéis a sus escritos, ¿cómo creeréis a mis palabras?

Juan 5:47 Spanish: Reina Valera 1909
Y si á sus escritos no creéis, ¿cómo creeréis á mis palabras?

Juan 5:47 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si a sus escritos no creéis, ¿cómo creeréis a mis palabras?

João 5:47 Bíblia King James Atualizada Português
Mas, se não credes em seus escritos, como crereis em minhas palavras?”

João 5:47 Portugese Bible
Mas, se não credes nos escritos, como crereis nas minhas palavras?   

Ioan 5:47 Romanian: Cornilescu
Dar dacă nu credeţi cele scrise de el, cum veţi crede cuvintele Mele?``

От Иоанна 5:47 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам?

От Иоанна 5:47 Russian koi8r
Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам?

John 5:47 Shuar New Testament
Tura ni aarma Enentßimtachkurmeka ┐itiurak wi tama Enentßimtustarum?" Tφmiayi Jesus.

Johannes 5:47 Swedish (1917)
Men tron I icke hans skrifter, huru skolen I då kunna tro mina ord?»

Yohana 5:47 Swahili NT
Lakini hamuyaamini yale aliyoandika, mtawezaje basi, kuamini maneno yangu?"

Juan 5:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kung hindi kayo nagsisipaniwala sa kaniyang mga sulat, ay paanong magsisisampalataya kayo sa aking mga salita?

Ǝlinjil wa n Yaxya 5:47 Tawallamat Tamajaq NT
Mišan dad imos as wǝr tǝzzǝgzanam s Ǝlkǝttaban-net, manǝmmǝk as za tǝzzǝgzǝnam awa ganna?»

ยอห์น 5:47 Thai: from KJV
แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่เชื่อเรื่องที่โมเสสเขียนแล้ว ท่านจะเชื่อถ้อยคำของเราอย่างไรได้"

Yuhanna 5:47 Turkish
Ama onun yazılarına iman etmezseniz, benim sözlerime nasıl iman edeceksiniz?››

Йоан 5:47 Ukrainian: NT
Коли ж його писанням не віруєте, як моїм словам вірувати мете?

John 5:47 Uma New Testament
Bangku' to na'uki' Musa uma nipangala', peliu-liu-nami ka'uma-na nipangala' lolita-ku."

Giaêng 5:47 Vietnamese (1934)
Nhưng nếu các ngươi chẳng tin những lời người chép, các ngươi há lại tin lời ta sao?

John 5:46
Top of Page
Top of Page