John 5:31
New International Version
"If I testify about myself, my testimony is not true.

New Living Translation
"If I were to testify on my own behalf, my testimony would not be valid.

English Standard Version
If I alone bear witness about myself, my testimony is not true.

Berean Study Bible
If I testify about Myself, My testimony is not valid.

New American Standard Bible
"If I alone testify about Myself, My testimony is not true.

King James Bible
If I bear witness of myself, my witness is not true.

Holman Christian Standard Bible
"If I testify about Myself, My testimony is not valid.

International Standard Version
"If I testify on my own behalf, my testimony is not trustworthy.

NET Bible
"If I testify about myself, my testimony is not true.

Aramaic Bible in Plain English
And if I testify about myself, my testimony is not true.

GOD'S WORD® Translation
"If I testify on my own behalf, what I say isn't true.

Jubilee Bible 2000
If I bear witness of myself, my witness is not true.

King James 2000 Bible
If I bear witness of myself, my witness is not true.

American King James Version
If I bear witness of myself, my witness is not true.

American Standard Version
If I bear witness of myself, my witness is not true.

Douay-Rheims Bible
If I bear witness of myself, my witness is not true.

Darby Bible Translation
If I bear witness concerning myself, my witness is not true.

English Revised Version
If I bear witness of myself, my witness is not true.

Webster's Bible Translation
If I testify concerning myself, my testimony is not true.

Weymouth New Testament
"If I give testimony concerning myself, my testimony cannot be accepted.

World English Bible
"If I testify about myself, my witness is not valid.

Young's Literal Translation
'If I testify concerning myself, my testimony is not true;

Johannes 5:31 Afrikaans PWL
As Ek van Myself getuig, dan is My getuienis nie waar nie.

Gjoni 5:31 Albanian
Nëse unë dëshmoj për veten time, dëshmia ime nuk është e vërtetë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:31 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كنت اشهد لنفسي فشهادتي ليست حقا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:31 Armenian (Western): NT
Եթէ ես վկայեմ իմ մասիս՝ իմ վկայութիւնս ճշմարիտ չէ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  5:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin nic testificatzen badut neure buruäz, ene testimoniagea ezta sinhesteco.

Dyr Johanns 5:31 Bavarian
Wenn i von mir selbn zeug, giltt dös nix.

Йоан 5:31 Bulgarian
Ако свидетелствувам Аз за Себе Си; свидетелството Ми не е истинно.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「如果我為自己做見證,我的見證就無效。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“如果我为自己做见证,我的见证就无效。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若為自己作見證,我的見證就不真。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若为自己作见证,我的见证就不真。

約 翰 福 音 5:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 為 自 己 作 見 證 , 我 的 見 證 就 不 真 。

約 翰 福 音 5:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 为 自 己 作 见 证 , 我 的 见 证 就 不 真 。

Evanðelje po Ivanu 5:31 Croatian Bible
Ako ja svjedočim sam za sebe, svjedočanstvo moje nije istinito.

Jan 5:31 Czech BKR
Vydám-liť já svědectví sám o sobě, svědectví mé není pravé.

Johannes 5:31 Danish
Dersom jeg vidner om mig selv, er mit Vidnesbyrd ikke sandt.

Johannes 5:31 Dutch Staten Vertaling
Indien Ik van Mijzelven getuig, Mijn getuigenis is niet waarachtig.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·

Westcott and Hort 1881
Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής.

Greek Orthodox Church 1904
Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής.

Tischendorf 8th Edition
ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης

Stephanus Textus Receptus 1550
εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου, η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου η μαρτυρια μου ουκ εστιν αληθης

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ean egō martyrō peri emautou, hē martyria mou ouk estin alēthēs;

Ean ego martyro peri emautou, he martyria mou ouk estin alethes;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ean egō martyrō peri emautou, hē martyria mou ouk estin alēthēs;

Ean ego martyro peri emautou, he martyria mou ouk estin alethes;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ean egō marturō peri emautou ē marturia mou ouk estin alēthēs

ean egO marturO peri emautou E marturia mou ouk estin alEthEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ean egō marturō peri emautou ē marturia mou ouk estin alēthēs

ean egO marturO peri emautou E marturia mou ouk estin alEthEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ean egō marturō peri emautou ē marturia mou ouk estin alēthēs

ean egO marturO peri emautou E marturia mou ouk estin alEthEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ean egō marturō peri emautou ē marturia mou ouk estin alēthēs

ean egO marturO peri emautou E marturia mou ouk estin alEthEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:31 Westcott/Hort - Transliterated
ean egō marturō peri emautou ē marturia mou ouk estin alēthēs

ean egO marturO peri emautou E marturia mou ouk estin alEthEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ean egō marturō peri emautou ē marturia mou ouk estin alēthēs

ean egO marturO peri emautou E marturia mou ouk estin alEthEs

János 5:31 Hungarian: Karoli
Ha én teszek bizonyságot magamról, az én bizonyságtételem nem igaz.

La evangelio laŭ Johano 5:31 Esperanto
Se mi atestus pri mi mem, mia atesto ne estus vera.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:31 Finnish: Bible (1776)
Jos minä itsestäni todistaisin, niin ei minun todistukseni olisi tosi.

Jean 5:31 French: Darby
Si moi je rends temoignage de moi-meme, mon temoignage n'est pas vrai.

Jean 5:31 French: Louis Segond (1910)
Si c'est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n'est pas vrai.

Jean 5:31 French: Martin (1744)
Si je rends témoignage de moi-même, mon témoignage n'est pas digne de foi.

Johannes 5:31 German: Modernized
So ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.

Johannes 5:31 German: Luther (1912)
So ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.

Johannes 5:31 German: Textbibel (1899)
Wenn ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.

Giovanni 5:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se io rendo testimonianza di me stesso, la mia testimonianza non è verace.

Giovanni 5:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se io testimonio di me stesso, la mia testimonianza non è verace.

YOHANES 5:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau Aku menyaksikan dari hal diri-Ku, maka kesaksian-Ku itu tiada benar.

John 5:31 Kabyle: NT
Ma yella d nekk kan i d icehden ɣef yiman-iw cchada-inu ur tețwaqbal ara.

요한복음 5:31 Korean
내가 만일 나를 위하여 증거하면 내 증거는 참되지 아니하되

Ioannes 5:31 Latin: Vulgata Clementina
Si ego testimonium perhibeo de meipso, testimonium meum non est verum.

Sv. Jānis 5:31 Latvian New Testament
Ja es pats dodu liecību par sevi, mana liecība nav patiesa.

Evangelija pagal Jonà 5:31 Lithuanian
“Jei Aš pats apie save liudiju, mano liudijimas nėra tikras.

John 5:31 Maori
Mehemea ko ahau hei whakaatu i aku aha, i aku aha, ehara taku i te whakaatu pono.

Johannes 5:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vidner jeg om mig selv, da er mitt vidnesbyrd ikke sant;

Juan 5:31 Spanish: La Biblia de las Américas
Si yo solo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.

Juan 5:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Si Yo solo doy testimonio de Mí mismo, Mi testimonio no es verdadero.

Juan 5:31 Spanish: Reina Valera Gómez
Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.

Juan 5:31 Spanish: Reina Valera 1909
Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.

Juan 5:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.

João 5:31 Bíblia King James Atualizada Português
Se Eu der testemunho acerca de mim mesmo, o meu testemunho não será válido.

João 5:31 Portugese Bible
Se eu der testemunho de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.   

Ioan 5:31 Romanian: Cornilescu
Dacă Eu mărturisesc despre Mine însumi, mărturia Mea nu este adevărată.

От Иоанна 5:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно.

От Иоанна 5:31 Russian koi8r
Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно.

John 5:31 Shuar New Testament
Aya Wiki "Y·saiyaitjai" Tßkunka winia chichamur ßntar ainti.

Johannes 5:31 Swedish (1917)
Om jag själv vittnar om mig, så gäller icke mitt vittnesbörd.

Yohana 5:31 Swahili NT
Nikijishuhudia mimi mwenyewe, ushahidi wangu hauwezi kukubaliwa kuwa wa kweli.

Juan 5:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ako'y nagpapatotoo sa aking sarili, ang patotoo ko ay hindi katotohanan.

Ǝlinjil wa n Yaxya 5:31 Tawallamat Tamajaq NT
«As imos as nak ɣas-in as ǝggǝyyeɣ i man-in, wǝdi tǝgǝyya-nin wǝr tǝmos tidǝt.

ยอห์น 5:31 Thai: from KJV
ถ้าเราเป็นพยานถึงตัวเราเอง คำพยานของเราก็ไม่จริง

Yuhanna 5:31 Turkish
Eğer kendim için ben tanıklık edersem, tanıklığım geçerli olmaz.

Йоан 5:31 Ukrainian: NT
Коли я сьвідкую про себе, сьвідченнє моє не правдиве.

John 5:31 Uma New Testament
"Ane ke Aku' moto-wadi to mpo'uli' ka'Aku' -na suro Alata'ala, pai' uma ria tau ntani' -na to mposabii' -a, uma ni'incai ba makono lolita-ku ba uma-di.

Giaêng 5:31 Vietnamese (1934)
Nếu ta tự mình làm chứng lấy, thì sự làm chứng ấy không đáng tin.

John 5:30
Top of Page
Top of Page