John 5:2
New International Version
Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.

New Living Translation
Inside the city, near the Sheep Gate, was the pool of Bethesda, with five covered porches.

English Standard Version
Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Aramaic called Bethesda, which has five roofed colonnades.

Berean Study Bible
Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool with five covered colonnades, which in Hebrew is called Bethesda.

New American Standard Bible
Now there is in Jerusalem by the sheep gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porticoes.

King James Bible
Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.

Holman Christian Standard Bible
By the Sheep Gate in Jerusalem there is a pool, called Bethesda in Hebrew, which has five colonnades.

International Standard Version
Near the Sheep Gate in Jerusalem is a pool called Bethesda in Hebrew. It has five colonnades,

NET Bible
Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool called Bethzatha in Aramaic, which has five covered walkways.

Aramaic Bible in Plain English
But there was a certain baptismal place in Jerusalem called in Aramaic, Bayth Khesda, and there were in it five porches.

GOD'S WORD® Translation
Near Sheep Gate in Jerusalem was a pool called [Bethesda] in Hebrew. It had five porches.

Jubilee Bible 2000
Now in Jerusalem there is a pool by the sheep gate, which in Hebrew is called, Bethesda, having five porches.

King James 2000 Bible
Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.

American King James Version
Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.

American Standard Version
Now there is in Jerusalem by the sheep gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porches.

Douay-Rheims Bible
Now there is at Jerusalem a pond, called Probatica, which in Hebrew is named Bethsaida, having five porches.

Darby Bible Translation
Now there is in Jerusalem, at the sheepgate, a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches.

English Revised Version
Now there is in Jerusalem by the sheep gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porches.

Webster's Bible Translation
Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue, Bethesda, having five porches.

Weymouth New Testament
Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, called in Hebrew 'Bethesda.' It has five arcades.

World English Bible
Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew, "Bethesda," having five porches.

Young's Literal Translation
and there is in Jerusalem by the sheep -gate a pool that is called in Hebrew Bethesda, having five porches,

Johannes 5:2 Afrikaans PWL
In Yerushalayim is daar ’n sekere doopbad met vyf afdakke, wat in Aramees, Beit-Hesda genoem word,

Gjoni 5:2 Albanian
Në Jeruzalem, afër portës së dhenve, është një pellg që në hebraisht quhet Betesda, dhe ka pesë portikë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وفي اورشليم عند باب الضان بركة يقال لها بالعبرانية بيت حسدا لها خمسة اروقة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:2 Armenian (Western): NT
Երուսաղէմի մէջ՝ Ոչխարներու դրան քով աւազան մը կայ, որ եբրայերէն Բեթհեզդա կը կոչուի եւ հինգ սրահ ունի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  5:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta da Ierusalemen ardi plaçán ikuzgarribat Hebraicoz Beth-esda deitzen denic, borz galeria dituenic.

Dyr Johanns 5:2 Bavarian
Z Ruslham ist bei n Schaaftoor ayn Weiher mit fümf Säulnhallnen umydum, und der haisst auf heberisch Betzet.

Йоан 5:2 Bulgarian
А в Ерусалим, близо до овчата [порта], се намира къпалня, наречена по еврейски Витесда, която има пет преддверия.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在耶路撒冷的羊門附近有一個池子,希伯來語叫做「貝示達」,那裡有五道柱廊。

中文标准译本 (CSB Simplified)
在耶路撒冷的羊门附近有一个池子,希伯来语叫做“贝示达”,那里有五道柱廊。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫做畢士大,旁邊有五個廊子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫做毕士大,旁边有五个廊子,

約 翰 福 音 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 耶 路 撒 冷 , 靠 近 羊 門 有 一 個 池 子 , 希 伯 來 話 叫 作 畢 士 大 , 旁 邊 有 五 個 廊 子 ;

約 翰 福 音 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 耶 路 撒 冷 , 靠 近 羊 门 有 一 个 池 子 , 希 伯 来 话 叫 作 毕 士 大 , 旁 边 有 五 个 廊 子 ;

Evanðelje po Ivanu 5:2 Croatian Bible
U Jeruzalemu se kod Ovčjih vrata nalazi kupalište koje se hebrejski zove Bethzatha, a ima pet trijemova.

Jan 5:2 Czech BKR
Byl pak v Jeruzalémě u brány bravné rybník, kterýž slove Židovsky Bethesda, patero přístřeší maje.

Johannes 5:2 Danish
Men der er i Jerusalem ved Faareporten en Dam, som paa Hebraisk kaldes Bethesda, og den har fem Søjlegange.

Johannes 5:2 Dutch Staten Vertaling
En er is te Jeruzalem aan de Schaaps poort, een badwater, hetwelk in het Hebreeuws toegenaamd wordt Bethesda, hebbende vijf zalen.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἔστιν δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα, ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθζαθά, πέντε στοὰς ἔχουσα.

Westcott and Hort 1881
Ἔστιν δὲ ἐν τοῖς Ἰεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα ἡ ἐπιλεγομένη Ἐβραϊστὶ Βηθζαθά, πέντε στοὰς ἔχουσα·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἔστιν δὲ ἐν τοῖς Ἰεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα ἡ ἐπιλεγομένη Ἐβραϊστὶ Βηθζαθά, πέντε στοὰς ἔχουσα·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔστιν δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα, ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα.

Greek Orthodox Church 1904
ἔστι δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα, ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα.

Tischendorf 8th Edition
ἔστιν δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα, τὸ λεγόμενον Ἑβραϊστὶ Βηθζαθά, πέντε στοὰς ἔχουσα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἔστι δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα, ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔστιν δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εστιν δε εν τοις ιεροσολυμοις επι τη προβατικη κολυμβηθρα η επιλεγομενη εβραιστι βηθζαθα πεντε στοας εχουσα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εστιν δε εν τοις ιεροσολυμοις επι τη προβατικη κολυμβηθρα το λεγομενον εβραιστι βηθζαθα πεντε στοας εχουσα

Stephanus Textus Receptus 1550
εστιν δε εν τοις ιεροσολυμοις επι τη προβατικη κολυμβηθρα η επιλεγομενη εβραιστι βηθεσδα πεντε στοας εχουσα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Εστι δε εν τοις Ιεροσολυμοις επι τη προβατικη κολυμβηθρα, η επιλεγομενη Εβραιστι Βηθεσδα, πεντε στοας εχουσα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εστιν δε εν τοις ιεροσολυμοις επι τη προβατικη κολυμβηθρα η επιλεγομενη εβραιστι βηθεσδα πεντε στοας εχουσα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εστιν δε εν τοις ιεροσολυμοις επι τη προβατικη κολυμβηθρα η επιλεγομενη εβραιστι βηθζαθα πεντε στοας εχουσα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Estin de en tois Hierosolymois epi tē probatikē kolymbēthra, hē epilegomenē Hebraisti Bēthzatha, pente stoas echousa.

Estin de en tois Hierosolymois epi te probatike kolymbethra, he epilegomene Hebraisti Bethzatha, pente stoas echousa.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Estin de en tois Ierosolymois epi tē probatikē kolymbēthra hē epilegomenē Ebraisti Bēthzatha, pente stoas echousa;

Estin de en tois Ierosolymois epi te probatike kolymbethra he epilegomene Ebraisti Bethzatha, pente stoas echousa;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
estin de en tois ierosolumois epi tē probatikē kolumbēthra to legomenon ebraisti bēthzatha pente stoas echousa

estin de en tois ierosolumois epi tE probatikE kolumbEthra to legomenon ebraisti bEthzatha pente stoas echousa

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
estin de en tois ierosolumois epi tē probatikē kolumbēthra ē epilegomenē ebraisti bēthesda pente stoas echousa

estin de en tois ierosolumois epi tE probatikE kolumbEthra E epilegomenE ebraisti bEthesda pente stoas echousa

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
estin de en tois ierosolumois epi tē probatikē kolumbēthra ē epilegomenē ebraisti bēthesda pente stoas echousa

estin de en tois ierosolumois epi tE probatikE kolumbEthra E epilegomenE ebraisti bEthesda pente stoas echousa

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
estin de en tois ierosolumois epi tē probatikē kolumbēthra ē epilegomenē ebraisti bēthesda pente stoas echousa

estin de en tois ierosolumois epi tE probatikE kolumbEthra E epilegomenE ebraisti bEthesda pente stoas echousa

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:2 Westcott/Hort - Transliterated
estin de en tois ierosolumois epi tē probatikē kolumbēthra ē epilegomenē ebraisti bēthzatha pente stoas echousa

estin de en tois ierosolumois epi tE probatikE kolumbEthra E epilegomenE ebraisti bEthzatha pente stoas echousa

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
estin de en tois ierosolumois epi tē probatikē kolumbēthra ē epilegomenē ebraisti bēthzatha pente stoas echousa

estin de en tois ierosolumois epi tE probatikE kolumbEthra E epilegomenE ebraisti bEthzatha pente stoas echousa

János 5:2 Hungarian: Karoli
Van pedig Jeruzsálemben a Juh[kapu]nál egy tó, a melyet héberül Bethesdának neveznek. Öt tornácza van.

La evangelio laŭ Johano 5:2 Esperanto
En Jerusalem apud la Pordego de SXafoj estas lageto, nomata en la Hebrea lingvo Betesda, havanta kvin portikojn.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:2 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jerusalemissa on Lammasportin tykönä lammikko, joka Hebrean kielellä kutsutaan Betesda, jossa oli viisi vajaa,

Jean 5:2 French: Darby
Or il y a à Jerusalem, pres de la porte des brebis, un reservoir d'eau, appele en hebreu Bethesda, ayant cinq portiques,

Jean 5:2 French: Louis Segond (1910)
Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s'appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques.

Jean 5:2 French: Martin (1744)
Or il y a à Jérusalem, au marché aux brebis, un lavoir appelé en Hébreu Béthesda ayant cinq portiques;

Johannes 5:2 German: Modernized
Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schafhause ein Teich, der heißt auf ebräisch Bethesda und hat fünf Hallen,

Johannes 5:2 German: Luther (1912)
Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der heißt auf hebräisch Bethesda und hat fünf Hallen,

Johannes 5:2 German: Textbibel (1899)
Es ist aber in Jerusalem bei dem Schafthore ein Teich, auf hebräisch Bethzatha genannt, mit fünf Hallen.

Giovanni 5:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or a Gerusalemme, presso la porta delle Pecore, v’è una vasca, chiamata in ebraico Betesda, che ha cinque portici.

Giovanni 5:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or in Gerusalemme, presso della porta delle pecore, v’è una pescina, detta in Ebreo Betesda, che ha cinque portici.

YOHANES 5:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di Yeruzalem dekat "Pintu domba" adalah suatu kolam, menurut bahasa Ibrani dinamai Baitesda; maka padanya ada lima serambi.

John 5:2 Kabyle: NT
Di temdint-agi, zdat n tewwurt yețțusemman « tawwurt n wulli, »tella yiwet n temda n waman qqaṛen-as s tɛibṛanit : « Bitesda ». Zzin-as-d xemsa ifragen yesɛan ssqef.

요한복음 5:2 Korean
예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고

Ioannes 5:2 Latin: Vulgata Clementina
Est autem Jerosolymis probatica piscina, quæ cognominatur hebraice Bethsaida, quinque porticus habens.

Sv. Jānis 5:2 Latvian New Testament
Bet Jeruzalemē bija ar piecām pajumtēm Avju dīķis, kas ebrejiski saucas Betsata.

Evangelija pagal Jonà 5:2 Lithuanian
Jeruzalėje, prie Avių vartų, yra maudyklė, žydiškai vadinama Betezda, turinti penkias stogines.

John 5:2 Maori
Na kei Hiruharama tetahi wai kaukauranga kei te tatau hipi, tona ingoa Hiperu ko Petehera; e rima ona whakamahau.

Johannes 5:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men det er ved Fåreporten i Jerusalem en dam som på hebraisk heter Betesda og har fem bueganger;

Juan 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y hay en Jerusalén, junto a la puerta de las ovejas, un estanque que en hebreo se llama Betesda y que tiene cinco pórticos.

Juan 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hay en Jerusalén, junto a la Puerta de las Ovejas, un estanque que en Hebreo se llama Betesda que tiene cinco pórticos.

Juan 5:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y hay en Jerusalén, a la puerta de las Ovejas, un estanque, que en hebreo es llamado Betesda, el cual tiene cinco pórticos.

Juan 5:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y hay en Jerusalem á la puerta del ganado un estanque, que en hebraico es llamado Bethesda, el cual tiene cinco portales.

Juan 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hay en Jerusalén a la puerta de las ovejas un estanque, que en hebreo es llamado Betesda, el cual tiene cinco portales.

João 5:2 Bíblia King James Atualizada Português
Existe em Jerusalém, perto da Porta das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, tendo cinco pavilhões.

João 5:2 Portugese Bible
Ora, em Jerusalém, próximo à porta das ovelhas, há um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco alpendres.   

Ioan 5:2 Romanian: Cornilescu
În Ierusalim, lîngă Poarta Oilor, este o scăldătoare, numită în evreieşte Betesda, care are cinci pridvoare.

От Иоанна 5:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов.

От Иоанна 5:2 Russian koi8r
Есть же в Иерусалиме у Овечьих [ворот] купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов.

John 5:2 Shuar New Testament
JerusarΘn yama wayamunam murik wayatin waiti Tφjiuch amia nui entsa pajamtai jeammauyayi. Nu pajamtain Petesta tiarmiayi. Nuna Wßitirisha senku (5) ßrmiayi.

Johannes 5:2 Swedish (1917)
Vid Fårporten i Jerusalem ligger en damm, på hebreiska kallad Betesda, och invid den finnas fem pelargångar.

Yohana 5:2 Swahili NT
Huko Yerusalemu, karibu na mlango uitwao Mlango wa Kondoo, kulikuwa na bwawa la maji liitwalo kwa Kiebrania Bethzatha, ambalo lilikuwa na baraza tano zenye matao.

Juan 5:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa Jerusalem nga'y may isang tangke sa tabi ng pintuan ng mga tupa, na sa wikang Hebreo ay tinatawag na Betesda, na may limang portiko.

Ǝlinjil wa n Yaxya 5:2 Tawallamat Tamajaq NT
Aɣrǝm wa n Yerusalam tǝh-ay tǝɣazart tǝhozat edag was itawannu tǝsǝhǝrt ta n Ayfǝd. Tǝɣazart ta esǝm-net Betsada, daɣ tǝlɣibrit, amaran tǝlla gǝr sǝmmosat taliwen.

ยอห์น 5:2 Thai: from KJV
ในกรุงเยรูซาเล็มที่ริมประตูแกะมีสระอยู่สระหนึ่ง ภาษาฮีบรูเรียกสระนั้นว่า เบธซาธา เป็นที่ซึ่งมีศาลาห้าหลัง

Yuhanna 5:2 Turkish
Yeruşalimde Koyun Kapısı yanında, İbranicede Beytesta denilen beş eyvanlı bir havuz vardır.

Йоан 5:2 Ukrainian: NT
У Єрусалимі ж коло Овечих воріт є купіль, що зветь ся по єврейська Ветезда, з пятьма ходниками.

John 5:2 Uma New Testament
Hi Yerusalem, mohu' hi wobo' wala to rahanga' Wobo' Bima, ria wuhu', hi rala basa Yahudi hanga' -na Betesda. Ntololikia wuhu' toe, ria lima meha' pengkawinaraa.

Giaêng 5:2 Vietnamese (1934)
Số là, tại thành Giê-ru-sa-lem, gần cửa Chiên, có một cái ao, tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Bê-tết-đa, xung quanh ao có năm cái vòm cửa.

John 5:1
Top of Page
Top of Page