John 15:3
New International Version
You are already clean because of the word I have spoken to you.

New Living Translation
You have already been pruned and purified by the message I have given you.

English Standard Version
Already you are clean because of the word that I have spoken to you.

Berean Study Bible
You are already clean because of the word I have spoken to you.

New American Standard Bible
"You are already clean because of the word which I have spoken to you.

King James Bible
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

Holman Christian Standard Bible
You are already clean because of the word I have spoken to you.

International Standard Version
You are already clean because of what I've spoken to you.

NET Bible
You are clean already because of the word that I have spoken to you.

Aramaic Bible in Plain English
“From now on you are purged because of the word which I have spoken with you.”

GOD'S WORD® Translation
"You are already clean because of what I have told you.

Jubilee Bible 2000
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

King James 2000 Bible
Now you are clean through the word which I have spoken unto you.

American King James Version
Now you are clean through the word which I have spoken to you.

American Standard Version
Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.

Douay-Rheims Bible
Now you are clean by reason of the word, which I have spoken to you.

Darby Bible Translation
Ye are already clean by reason of the word which I have spoken to you.

English Revised Version
Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.

Webster's Bible Translation
Now ye are clean through the word which I have spoken to you.

Weymouth New Testament
Already you are cleansed--through the teaching which I have given you.

World English Bible
You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.

Young's Literal Translation
already ye are clean, because of the word that I have spoken to you;

Johannes 15:3 Afrikaans PWL
Julle is nou reeds rein deur die boodskap wat Ek vir julle gebring het.

Gjoni 15:3 Albanian
Ju tashmë jeni të pastër, për shkak të fjalës që ju kumtova.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 15:3 Arabic: Smith & Van Dyke
انتم الآن انقياء لسبب الكلام الذي كلمتكم به.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:3 Armenian (Western): NT
Դուք արդէն մաքուր էք այն խօսքով՝ որ ըսի ձեզի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  15:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ia çuec chahu çarete nic erran drauçuedan hitzagatic.

Dyr Johanns 15:3 Bavarian
Ös seitß schoon zuegschnitn durch dös, was i enk prödigt haan.

Йоан 15:3 Bulgarian
Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
藉著我給你們講的話語,你們已經乾淨了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
藉着我给你们讲的话语,你们已经干净了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。

約 翰 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 你 們 因 我 講 給 你 們 的 道 , 已 經 乾 淨 了 。

約 翰 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 你 们 因 我 讲 给 你 们 的 道 , 已 经 乾 净 了 。

Evanðelje po Ivanu 15:3 Croatian Bible
Vi ste već očišćeni po riječi koju sam vam zborio.

Jan 15:3 Czech BKR
Již vy čisti jste pro řeč, kterouž jsem mluvil vám.

Johannes 15:3 Danish
I ere allerede rene paa Grund af det Ord, som jeg har talt til eder.

Johannes 15:3 Dutch Staten Vertaling
Gijlieden zijt nu rein om het woord, dat Ik tot u gesproken heb.

Nestle Greek New Testament 1904
ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν·

Westcott and Hort 1881
ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν.

Greek Orthodox Church 1904
ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν.

Tischendorf 8th Edition
ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν

Stephanus Textus Receptus 1550
ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ēdē hymeis katharoi este dia ton logon hon lelalēka hymin;

ede hymeis katharoi este dia ton logon hon lelaleka hymin;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ēdē hymeis katharoi este dia ton logon hon lelalēka hymin;

ede hymeis katharoi este dia ton logon hon lelaleka hymin;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin

EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin

EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin

EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin

EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Westcott/Hort - Transliterated
ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin

EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ēdē umeis katharoi este dia ton logon on lelalēka umin

EdE umeis katharoi este dia ton logon on lelalEka umin

János 15:3 Hungarian: Karoli
Ti már tiszták vagytok ama beszéd által, a melyet szóltam néktek.

La evangelio laŭ Johano 15:3 Esperanto
Jam vi estas puraj pro la vorto, kiun mi parolis al vi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:3 Finnish: Bible (1776)
Te olette nyt puhtaat, sen sanan tähden, jonka minä teille puhuin.

Jean 15:3 French: Darby
Vous, vous etes dejà nets, à cause de la parole que je vous ai dite.

Jean 15:3 French: Louis Segond (1910)
Déjà vous êtes purs, à cause de la parole que je vous ai annoncée.

Jean 15:3 French: Martin (1744)
Vous êtes déjà nets par la parole que je vous ai enseignée.

Johannes 15:3 German: Modernized
Ihr seid jetzt rein um des Worts willen, das ich zu euch geredet habe.

Johannes 15:3 German: Luther (1912)
Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe.

Johannes 15:3 German: Textbibel (1899)
Ihr seid bereits rein, um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe; bleibet in mir, so ich in euch.

Giovanni 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi siete già mondi a motivo della parola che v’ho annunziata.

Giovanni 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Già siete voi mondi, per la parola che io vi ho detta.

YOHANES 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kamu ini memang suci oleh karena perkataan yang sudah Kukatakan kepadamu.

John 15:3 Kabyle: NT
Akka ula d kunwi i teṣfam s uselmed i wen-d-fkiɣ.

요한복음 15:3 Korean
너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니

Ioannes 15:3 Latin: Vulgata Clementina
Jam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis.

Sv. Jānis 15:3 Latvian New Testament
Jūs jau esat tīri to vārdu dēļ, ko jums teicu.

Evangelija pagal Jonà 15:3 Lithuanian
Jūs jau esate švarūs dėl žodžio, kurį jums kalbėjau.

John 15:3 Maori
Na kua ma tenei koutou i te kupu i korerotia e ahau ki a koutou.

Johannes 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I er alt rene på grunn av det ord som jeg har talt til eder;

Juan 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Vosotros ya estáis limpios por la palabra que os he hablado.

Juan 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ustedes ya están limpios por la palabra que les he hablado.

Juan 15:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.

Juan 15:3 Spanish: Reina Valera 1909
Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.

Juan 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.

João 15:3 Bíblia King James Atualizada Português
Vós já estais limpos, pela Palavra que Eu vos tenho transmitido.

João 15:3 Portugese Bible
Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.   

Ioan 15:3 Romanian: Cornilescu
Acum voi sînteţi curaţi, din pricina cuvîntului, pe care vi l-am spus.

От Иоанна 15:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.

От Иоанна 15:3 Russian koi8r
Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.

John 15:3 Shuar New Testament
Wi ujakjarmena nujai puruarmaitrume.

Johannes 15:3 Swedish (1917)
I ären redan nu rena, i kraft av det ord som jag har talat till eder.

Yohana 15:3 Swahili NT
Ninyi mmekwisha kuwa safi kwa sababu ya ule ujumbe niliowaambieni.

Juan 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y malilinis na sa pamamagitan ng salita na sa inyo'y aking sinalita.

Ǝlinjil wa n Yaxya 15:3 Tawallamat Tamajaq NT
Zun d adi da, kawanay da eway-du sǝr-wan awal-in tazdak;

ยอห์น 15:3 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายได้รับการชำระให้สะอาดแล้วด้วยถ้อยคำที่เราได้กล่าวแก่ท่าน

Yuhanna 15:3 Turkish
Size söylediğim sözle siz şimdiden temizsiniz.

Йоан 15:3 Ukrainian: NT
Вже ви чисті через слово, що я глаголав вам.

John 15:3 Uma New Testament
Koi', tepegalihi-mokoi-- batua-na, moroli' -mokoi napakaroli' lolita to ku'uli' -kokoi.

Giaêng 15:3 Vietnamese (1934)
Các ngươi đã được trong sạch, vì lời ta đã bảo cho.

John 15:2
Top of Page
Top of Page