Job 7:1
New International Version
"Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?

New Living Translation
"Is not all human life a struggle? Our lives are like that of a hired hand,

English Standard Version
“Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand?

New American Standard Bible
"Is not man forced to labor on earth, And are not his days like the days of a hired man?

King James Bible
Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?

Holman Christian Standard Bible
Isn't mankind consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?

International Standard Version
"Men have harsh servitude on earth, do they not? His days are like those of a hired laborer, are they not?

NET Bible
"Does not humanity have hard service on earth? Are not their days also like the days of a hired man?

GOD'S WORD® Translation
"Isn't a mortal's stay on earth difficult like a hired hand's daily [work]?

Jubilee Bible 2000
Man certainly has an appointed amount of time upon earth, and his days are like the days of a hireling.

King James 2000 Bible
Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of a hireling?

American King James Version
Is there not an appointed time to man on earth? are not his days also like the days of an hireling?

American Standard Version
Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?

Douay-Rheims Bible
The life of man upon earth is a warfare, and his days are like the days of a hireling.

Darby Bible Translation
Hath not man a life of labour upon earth? and are not his days like the days of a hireling?

English Revised Version
Is there not a warfare to man upon earth? and are not his days like the days of an hireling?

Webster's Bible Translation
Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of a hireling?

World English Bible
"Isn't a man forced to labor on earth? Aren't his days like the days of a hired hand?

Young's Literal Translation
Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?

Job 7:1 Afrikaans PWL
Let op, daar is ’n vasgestelde tyd vir die mens op aarde en sy dae is soos die dae van ’n huurling,

Jobi 7:1 Albanian
A nuk kryen vallë një punë të rëndë njeriu mbi tokë dhe ditët e tij a nuk janë si ditët e një argati?

ﺃﻳﻮﺏ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke
أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.

Dyr Hieb 7:1 Bavarian
S Menschnlöbn ist doch ayn ainziger Kampf. Hin fliesst sein Löbn wie yn n Tägler dös sein.

Йов 7:1 Bulgarian
Земният [живот] на човека не е ли воюване? И дните му не са ли като дни на наемник?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人在世上豈無爭戰嗎?他的日子不像雇工人的日子嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗?

約 伯 記 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 在 世 上 豈 無 爭 戰 麼 ? 他 的 日 子 不 像 雇 工 人 的 日 子 麼 ?

約 伯 記 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 在 世 上 岂 无 争 战 麽 ? 他 的 日 子 不 像 雇 工 人 的 日 子 麽 ?

Job 7:1 Croatian Bible
Nije l' vojska život čovjekov na zemlji? Ne provodi l' dane poput najamnika?

Jobova 7:1 Czech BKR
Zdaliž nemá vyměřeného času člověk na zemi? A dnové jeho jako dnové nájemníka.

Job 7:1 Danish
Har Mennesket paa Jord ej Krigerkaar? Som en Daglejers er hans Dage.

Job 7:1 Dutch Staten Vertaling
Heeft niet de mens een strijd op de aarde, en zijn zijn dagen niet als de dagen des dagloners?

Westminster Leningrad Codex
הֲלֹא־צָבָ֣א לֶאֱנֹ֣ושׁ [עַל־ כ] (עֲלֵי־אָ֑רֶץ ק) וְכִימֵ֖י שָׂכִ֣יר יָמָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
הלא־צבא לאנוש [על־ כ] (עלי־ארץ ק) וכימי שכיר ימיו׃

Aleppo Codex
א הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ  וכימי שכיר ימיו

Jób 7:1 Hungarian: Karoli
Nem rabszolga élete van-é az embernek a földön, és az õ napjai nem olyanok-é, mint a béresnek napjai?

Ijob 7:1 Esperanto
Difinita estas ja por la homo la limtempo sur la tero, Kaj liaj tagoj estas kiel la tagoj de dungito.

JOB 7:1 Finnish: Bible (1776)
Eikö ihminen aina pidä oleman sodassa maan päällä; ja hänen päivänsä ovat niinkuin orjan päivät?

Job 7:1 French: Darby
L'homme n'a-t-il pas une vie de labeur sur la terre? Et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d'un mercenaire?

Job 7:1 French: Louis Segond (1910)
Le sort de l'homme sur la terre est celui d'un soldat, Et ses jours sont ceux d'un mercenaire.

Job 7:1 French: Martin (1744)
N'y a-t-il pas un temps de guerre limité à l'homme sur la terre? et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d'un mercenaire?

Hiob 7:1 German: Modernized
Muß nicht der Mensch immer im Streit sein auf Erden, und seine Tage sind wie eines Taglöhners?

Hiob 7:1 German: Luther (1912)
Muß nicht der Mensch immer im Streit sein auf Erden, und sind seine Tage nicht wie eines Tagelöhners?

Hiob 7:1 German: Textbibel (1899)
Ein Kriegsdienst ist des Menschen Los auf Erden, den Tagen eines Löhners gleichen seine Lebenstage.

Giobbe 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
La vita dell’uomo sulla terra è una milizia; i giorni suoi son simili ai giorni d’un operaio.

Giobbe 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non ha l’uomo un termine della sua milizia in su la terra? E non sono i suoi giorni simili a quelli di un mercenario?

AYUB 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya hal manusia di atas bumi ini seperti orang perang adanya dan hari hidupnyapun seperti hari orang upahan.

욥기 7:1 Korean
세상에 있는 인생에게 전쟁이 있지 아니하냐 ? 그 날이 품군의 날과 같지 아니하냐 ?

Iob 7:1 Latin: Vulgata Clementina
Militia est vita hominis super terram ; et sicut dies mercenarii, dies ejus.

Jobo knyga 7:1 Lithuanian
“Ar nėra žmogui skirto laiko žemėje? Ar jo dienos nėra kaip samdinio dienos?

Job 7:1 Maori
He teka ranei kua takoto he pakanga mo te tangata i runga i te whenua, he rite ano ona ra ki nga ra o te kaimahi?

Jobs 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er ikke et menneskes liv på jorden en krigstjeneste, og hans dager som en dagarbeiders dager?

Job 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas
¿No está el hombre obligado a trabajar sobre la tierra? ¿ No son sus días como los días de un jornalero?

Job 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿No está el hombre obligado a trabajar sobre la tierra? ¿No son sus días como los días de un jornalero?

Job 7:1 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Acaso no hay un tiempo determinado para el hombre sobre la tierra? ¿No son sus días como los días del jornalero?

Job 7:1 Spanish: Reina Valera 1909
CIERTAMENTE tiempo limitado tiene el hombre sobre la tierra, Y sus días son como los días del jornalero.

Job 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.

Jó 7:1 Bíblia King James Atualizada Português
“Ó Deus, por acaso o ser humano não trabalha dia após dia, arduamente, sobre a terra? Não são todos os seus dias como os de um assalariado?

Jó 7:1 Portugese Bible
Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?   

Iov 7:1 Romanian: Cornilescu
Soarta omului pe pămînt este ca a unui ostaş, şi zilele lui sînt ca ale unui muncitor cu ziua.

Иов 7:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?

Иов 7:1 Russian koi8r
Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?

Job 7:1 Swedish (1917)
En stridsmans liv lever ju människan på jorden, och hennes dagar äro såsom dagakarlens dagar.

Job 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Wala bang kapanahunan ng kaguluhan ang tao sa ibabaw ng lupa? At hindi ba ang kaniyang mga kaarawan ay gaya ng mga kaarawan ng nagpapaupa?

โยบ 7:1 Thai: from KJV
มนุษย์ไม่มีเวลากำหนดบนแผ่นดินโลกหรือ และชีวิตของเขาไม่เหมือนชีวิตของลูกจ้างดอกหรือ

Eyüp 7:1 Turkish
‹‹Yeryüzünde insan yaşamı savaşı andırmıyor mu,
Günleri gündelikçinin günlerinden farklı mı?

Gioùp 7:1 Vietnamese (1934)
Người ở thế gian há chẳng có sự chiến trận sao? Niên nhựt người há không phải như đời của người làm mướn ư?

Job 6:30
Top of Page
Top of Page