Job 5:8
New International Version
"But if I were you, I would appeal to God; I would lay my cause before him.

New Living Translation
"If I were you, I would go to God and present my case to him.

English Standard Version
“As for me, I would seek God, and to God would I commit my cause,

Berean Study Bible
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—

New American Standard Bible
"But as for me, I would seek God, And I would place my cause before God;

King James Bible
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

Holman Christian Standard Bible
However, if I were you, I would appeal to God and would present my case to Him.

International Standard Version
"Now as for me, I would seek God if I were you; I would commit my case to God.

NET Bible
"But as for me, I would seek God, and to God I would set forth my case.

GOD'S WORD® Translation
"But I would seek God's help and present my case to him.

Jubilee Bible 2000
I would certainly seek God, and unto God would I commit my affairs;

King James 2000 Bible
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

American King James Version
I would seek to God, and to God would I commit my cause:

American Standard Version
But as for me, I would seek unto God, And unto God would I commit my cause;

Douay-Rheims Bible
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:

Darby Bible Translation
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;

English Revised Version
But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

Webster's Bible Translation
I would seek to God, and to God would I commit my cause:

World English Bible
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,

Young's Literal Translation
Yet I -- I inquire for God, And for God I give my word,

Job 5:8 Afrikaans PWL
maar wat my betef, ek sou na God soek en aan God my saak voorlê,

Jobi 5:8 Albanian
Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t'i besoja çështjen time,

ﺃﻳﻮﺏ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke
لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري.

Dyr Hieb 5:8 Bavarian
Gee diend zo n Herrgot; wär dös nix?! Laaß iem doch urtln ob deinn Fall!

Йов 5:8 Bulgarian
Но аз Бога ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「至於我,我必仰望神,把我的事情託付他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“至于我,我必仰望神,把我的事情托付他。

約 伯 記 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 我 , 我 必 仰 望   神 , 把 我 的 事 情 託 付 他 。

約 伯 記 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 我 , 我 必 仰 望   神 , 把 我 的 事 情 托 付 他 。

Job 5:8 Croatian Bible
Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.

Jobova 5:8 Czech BKR
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,

Job 5:8 Danish
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,

Job 5:8 Dutch Staten Vertaling
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;

Swete's Septuagint
οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἐγὼ δεηθήσομαι Κυρίου, Κύριον δὲ τὸν πάντων δεσπότην ἐπικαλέσομαι,

Westminster Leningrad Codex
אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶדְרֹ֣שׁ אֶל־אֵ֑ל וְאֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים אָשִׂ֥ים דִּבְרָתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
אולם אני אדרש אל־אל ואל־אלהים אשים דברתי׃

Aleppo Codex
ח אולם--אני אדרש אל-אל  ואל-אלהים אשים דברתי

Jób 5:8 Hungarian: Karoli
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.

Ijob 5:8 Esperanto
Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;

JOB 5:8 Finnish: Bible (1776)
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,

Job 5:8 French: Darby
Mais moi je rechercherai *Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, -

Job 5:8 French: Louis Segond (1910)
Pour moi, j'aurais recours à Dieu, Et c'est à Dieu que j'exposerais ma cause.

Job 5:8 French: Martin (1744)
Mais moi, j'aurais recours au [Dieu] Fort, et j'adresserais mes paroles à Dieu,

Hiob 5:8 German: Modernized
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,

Hiob 5:8 German: Luther (1912)
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,

Hiob 5:8 German: Textbibel (1899)
Ich aber würde mich an den Allmächtigen wenden und meine Sache Gott vorlegen,

Giobbe 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io però vorrei cercar di Dio, e a Dio vorrei esporre la mia causa:

Giobbe 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma quant’è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;

AYUB 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya aku dalam halmu, niscaya aku mencahari Allah dan kusampaikan sembah doakupun kepada Allah.

욥기 5:8 Korean
나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라 !

Iob 5:8 Latin: Vulgata Clementina
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum,

Jobo knyga 5:8 Lithuanian
Aš ieškočiau Dievo ir patikėčiau savo bylą Jam,

Job 5:8 Maori
Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,

Jobs 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham,

Job 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero yo buscaría a Dios, y delante de Dios presentaría mi causa;

Job 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero en cuanto a mí, yo buscaría a Dios, Y delante de Dios presentaría mi causa;

Job 5:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Ciertamente yo buscaría a Dios, y encomendaría a Él mi causa:

Job 5:8 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:

Job 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;

Jó 5:8 Bíblia King James Atualizada Português
Se fosse o meu caso, eu procuraria mais a Deus e lhe entregaria o meu problema.

Jó 5:8 Portugese Bible
Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;   

Iov 5:8 Romanian: Cornilescu
Eu aş alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu i-aş spune necazul meu.

Иов 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,

Иов 5:8 Russian koi8r
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,

Job 5:8 Swedish (1917)
Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,

Job 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sa ganang akin, ay hahanapin ko ang Dios, at sa Dios ay aking ihahabilin ang aking usap:

โยบ 5:8 Thai: from KJV
ข้าจะแสวงหาพระเจ้า และข้าจะมอบเรื่องราวของข้ากับพระเจ้า

Eyüp 5:8 Turkish
‹‹Oysa ben Tanrıya yönelir,
Davamı Ona bırakırdım.

Gioùp 5:8 Vietnamese (1934)
Song tôi, tôi sẽ tìm cầu Ðức Chúa Trời, Mà phó duyên cớ tôi cho Ngài;

Job 5:7
Top of Page
Top of Page