Job 4:15
New International Version
A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.

New Living Translation
A spirit swept past my face, and my hair stood on end.

English Standard Version
A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up.

Berean Study Bible
Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.

New American Standard Bible
"Then a spirit passed by my face; The hair of my flesh bristled up.

King James Bible
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

Holman Christian Standard Bible
A wind passed by me, and I shuddered with fear.

International Standard Version
A spirit glided past me and made the hair on my skin to bristle.

NET Bible
Then a breath of air passes by my face; it makes the hair of my flesh stand up.

GOD'S WORD® Translation
A spirit passed in front of me. It made my hair stand on end.

Jubilee Bible 2000
Then a spirit passed before me which caused the hair of my flesh to stand up.

King James 2000 Bible
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

American King James Version
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

American Standard Version
Then a spirit passed before my face; The hair of my flesh stood up.

Douay-Rheims Bible
And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.

Darby Bible Translation
And a spirit passed before my face -- the hair of my flesh stood up --

English Revised Version
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.

Webster's Bible Translation
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

World English Bible
Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.

Young's Literal Translation
And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;

Job 4:15 Afrikaans PWL
Toe gaan daar ’n gees voor my verby; die hare van my vlees het opgestaan.

Jobi 4:15 Albanian
Një frymë më kaloi përpara, dhe m'u ngritën përpjetë qimet e trupit.

ﺃﻳﻮﺏ 4:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي.

Dyr Hieb 4:15 Bavarian
Ayn Geist mueß s gwösn sein, dös ist gwiß; daa gstöllt s myr d Haar auf, laaß dyr sagn!

Йов 4:15 Bulgarian
Тогава дух премина пред мене; Космите на тялото ми настръхнаха;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有灵从我面前经过,我身上的毫毛直立。

約 伯 記 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 靈 從 我 面 前 經 過 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。

約 伯 記 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 灵 从 我 面 前 经 过 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。

Job 4:15 Croatian Bible
Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.

Jobova 4:15 Czech BKR
Duch zajisté před tváří mou šel, tak že vlasové vstávali na těle mém.

Job 4:15 Danish
et Pust strøg over mit Ansigt, Haarene rejste sig paa min Krop.

Job 4:15 Dutch Staten Vertaling
Toen ging voorbij mijn aangezicht een geest; hij deed het haar mijns vleses te berge rijzen.

Swete's Septuagint
καὶ πνεῦμα ἐπὶ πρόσωπόν μου ἐπῆλθεν, ἔφριξαν δέ μου τρίχες καὶ σάρκες.

Westminster Leningrad Codex
וְ֭רוּחַ עַל־פָּנַ֣י יַחֲלֹ֑ף תְּ֝סַמֵּ֗ר שַֽׂעֲרַ֥ת בְּשָׂרִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ורוח על־פני יחלף תסמר שערת בשרי׃

Aleppo Codex
טו ורוח על-פני יחלף  תסמר שערת בשרי

Jób 4:15 Hungarian: Karoli
Valami szellem suhant el elõttem, s testemnek szõre felborzolódék.

Ijob 4:15 Esperanto
Kaj spirito traflugis antaux mi, Kaj la haroj sur mia korpo rigidigxis.

JOB 4:15 Finnish: Bible (1776)
Ja henki meni minun sivuitseni; kaikki minun karvani nousivat ruumiissani.

Job 4:15 French: Darby
Et un esprit passa devant moi: les cheveux de ma chair se dresserent.

Job 4:15 French: Louis Segond (1910)
Un esprit passa près de moi.... Tous mes cheveux se hérissèrent....

Job 4:15 French: Martin (1744)
Un esprit passa devant moi, [et] mes cheveux en furent tout hérissés.

Hiob 4:15 German: Modernized
Und da der Geist vor mir überging, stunden mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.

Hiob 4:15 German: Luther (1912)
Und da der Geist an mir vorüberging standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.

Hiob 4:15 German: Textbibel (1899)
Ein Wehen zog an mir vorüber, es sträubten sich die Haare mir am Leibe.

Giobbe 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.

Giobbe 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed uno spirito è passato davanti a me, Che mi ha fatto arricciare i peli della mia carne;

AYUB 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada ketika itu adalah suatu Roh berjalan lalu dari hadapanku, ia itu menyeramkan segala roma tubuhku.

욥기 4:15 Korean
그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라

Iob 4:15 Latin: Vulgata Clementina
et cum spiritus, me præsente, transiret, inhorruerunt pili carnis meæ.

Jobo knyga 4:15 Lithuanian
Dvasia praėjo pro mano veidą, ir mano plaukai pasišiaušė.

Job 4:15 Maori
Na ka tika atu he wairua i toku aroaro, tutu ana nga huruhuru o toku kikokiko.

Jobs 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.

Job 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces un espíritu pasó cerca de mi rostro, y el pelo de mi piel se erizó.

Job 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces un espíritu pasó cerca de mi rostro, Y el pelo de mi piel se erizó.

Job 4:15 Spanish: Reina Valera Gómez
y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi carne.

Job 4:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y un espíritu pasó por delante de mí, Que hizo se erizara el pelo de mi carne.

Job 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y un espíritu que pasó por delante de mí, hizo que se erizara el vello de mi carne.

Jó 4:15 Bíblia King James Atualizada Português
Um espírito, como um sopro, passou ante meu rosto e senti todos os pelos do meu corpo arrepiarem-se imediatamente.

Jó 4:15 Portugese Bible
Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.   

Iov 4:15 Romanian: Cornilescu
Un duh a trecut pe lîngă mine... Tot părul mi s'a sbîrlit ca ariciul...

Иов 4:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.

Иов 4:15 Russian koi8r
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.

Job 4:15 Swedish (1917)
En vindpust for fram över mitt ansikte, därvid reste sig håren på min kropp.

Job 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y dumaan ang isang espiritu sa aking mukha. Ang balahibo ng aking balat ay nanindig.

โยบ 4:15 Thai: from KJV
มีวิญญาณองค์หนึ่งผ่านหน้าของข้า ขนที่เนื้อของข้าลุกชัน

Eyüp 4:15 Turkish
Önümden bir ruh geçti,
Tüylerim ürperdi.

Gioùp 4:15 Vietnamese (1934)
Có một thần đi ngang qua trước mặt tôi; Các lông tóc của thịt tôi bèn xửng lên.

Job 4:14
Top of Page
Top of Page