Job 39:8
New International Version
It ranges the hills for its pasture and searches for any green thing.

New Living Translation
The mountains are its pastureland, where it searches for every blade of grass.

English Standard Version
He ranges the mountains as his pasture, and he searches after every green thing.

Berean Study Bible
He roams the mountains for pasture, searching for any green thing.

New American Standard Bible
"He explores the mountains for his pasture And searches after every green thing.

King James Bible
The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

Holman Christian Standard Bible
It roams the mountains for its pastureland, searching for anything green.

International Standard Version
He ranges the mountains that are his pasture to search for anything green.

NET Bible
It ranges the hills as its pasture, and searches after every green plant.

GOD'S WORD® Translation
It explores the mountains for its pasture and looks for anything green.

Jubilee Bible 2000
The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.

King James 2000 Bible
The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.

American King James Version
The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.

American Standard Version
The range of the mountains is his pasture, And he searcheth after every green thing.

Douay-Rheims Bible
He looketh round about the mountains of his pasture, and seeketh for every green thing.

Darby Bible Translation
The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

English Revised Version
The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

Webster's Bible Translation
The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

World English Bible
The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing.

Young's Literal Translation
The range of mountains is his pasture, And after every green thing he seeketh.

Job 39:8 Afrikaans PWL
Die toppe van die berge is sy weiveld en hy loop oor alles wat groen is.

Jobi 39:8 Albanian
Hapësirat e gjera të maleve janë kullota e tij, dhe ai shkon dhe kërkon çdo gjë që është e gjelbër.

ﺃﻳﻮﺏ 39:8 Arabic: Smith & Van Dyke
دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش

Dyr Hieb 39:8 Bavarian
Er suecht de Berg ab um ayn Waidschaft und finddt aau non dönn lösstn Halm.

Йов 39:8 Bulgarian
Планините, които обикаля, са пасбището му; И търси всякаква зеленина.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
遍山是牠的草場,牠尋找各樣青綠之物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
遍山是它的草场,它寻找各样青绿之物。

約 伯 記 39:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
遍 山 是 他 的 草 場 ; 他 尋 找 各 樣 青 綠 之 物 。

約 伯 記 39:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
遍 山 是 他 的 草 场 ; 他 寻 找 各 样 青 绿 之 物 。

Job 39:8 Croatian Bible
Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.

Jobova 39:8 Czech BKR
To, což nachází v horách, jest pastva jeho; nebo toliko zeliny hledá.

Job 39:8 Danish
det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstraa op.

Job 39:8 Dutch Staten Vertaling
Wie heeft den woudezel vrij henengezonden, en wie heeft de banden des wilden ezels gelost?

Swete's Septuagint
κατασκέψεται ὄρη, νομὴν αὐτοῦ, καὶ ὀπίσω παντὸς χλωροῦ ζητεῖ.

Westminster Leningrad Codex
יְת֣וּר הָרִ֣ים מִרְעֵ֑הוּ וְאַחַ֖ר כָּל־יָרֹ֣וק יִדְרֹֽושׁ׃

WLC (Consonants Only)
יתור הרים מרעהו ואחר כל־ירוק ידרוש׃

Aleppo Codex
ח יתור הרים מרעהו  ואחר כל-ירוק ידרוש

Jób 39:8 Hungarian: Karoli
Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,

Ijob 39:8 Esperanto
La produktajxoj de la montoj estas gxia mangxajxo, Kaj gxi sercxas cxian verdajxon.

JOB 39:8 Finnish: Bible (1776)
(H 39:11) Hän katsoo vuorella laiduntansa, ja etsii kussa viheriäistä on.

Job 39:8 French: Darby
Il parcourt les montagnes pour trouver sa pature, et il est en quete de tout ce qui est vert.

Job 39:8 French: Louis Segond (1910)
Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.

Job 39:8 French: Martin (1744)
Les montagnes qu'il va épiant çà et là, sont ses pâturages, et il cherche toute sorte de verdure.

Hiob 39:8 German: Modernized
Es schauet nach den Bergen, da seine Weide ist, und suchet, wo es grün ist.

Hiob 39:8 German: Luther (1912)
Er schaut nach den Bergen, da seine Weide ist, und sucht, wo es grün ist.

Hiob 39:8 German: Textbibel (1899)
Was er auf den Bergen erspäht, ist seine Weide, und allem Grünen spürt er nach.

Giobbe 39:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Batte le montagne della sua pastura, e va in traccia d’ogni filo di verde.

Giobbe 39:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H39-11) I monti, ch’egli va spiando, sono il suo pasco; Ed egli va ricercando qualunque verdura.

AYUB 39:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barang yang didapati di atas bukit-bukit itulah makanannya, dicahari-caharinya barang di mana belum tumbuh rumput sehelai.

욥기 39:8 Korean
네가 내 심판을 폐하려느냐 ? 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐 ?

Iob 39:8 Latin: Vulgata Clementina
Circumspicit montes pascuæ suæ, et virentia quæque perquirit.

Jobo knyga 39:8 Lithuanian
Aukštai kalnuose jis randa sau ganyklą, ieško žaliuojančių plotų.

Job 39:8 Maori
Ko tona wahi kai kei te tuahiwi o nga maunga, e rapua ana e ia nga mea matomato katoa.

Jobs 39:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvad det leter op på fjellene, er dets beite, og det søker efter hvert grønt strå.

Job 39:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Explora los montes buscando su pasto, y anda tras toda hierba verde.

Job 39:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Explora los montes buscando su pasto, Y anda tras toda hierba verde.

Job 39:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Lo oculto de los montes es su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.

Job 39:8 Spanish: Reina Valera 1909
(H39-11) Lo oculto de los montes es su pasto, Y anda buscando todo lo que está verde.

Job 39:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Rebusca los montes para su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.

Jó 39:8 Bíblia King James Atualizada Português
Vagueia pelos montes na busca dos melhores pastos; da relva nova e verde.

Jó 39:8 Portugese Bible
O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.   

Iov 39:8 Romanian: Cornilescu
Străbate munţii ca să-şi găsească hrana, şi umblă după tot ce este verde.

Иов 39:8 Russian: Synodal Translation (1876)
по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.

Иов 39:8 Russian koi8r
по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.

Job 39:8 Swedish (1917)
Vad hon spanar upp på berget har hon till bete, hon letar efter allt som är grönt.

Job 39:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang libot ng mga bundok ay kaniyang pastulan, at kaniyang sinasaliksik ang bawa't sariwang bagay.

โยบ 39:8 Thai: from KJV
มันตระเวนภูเขาอันเป็นลานหญ้าของมัน และมันแสวงหญ้าเขียวทุกอย่าง

Eyüp 39:8 Turkish
Otlamak için tepeleri dolaşır,
Yeşillik arar.

Gioùp 39:8 Vietnamese (1934)
(39:11) Khắp các núi là đồng cỏ của nó, Nó tìm kiếm mọi vật xanh tươi.

Job 39:7
Top of Page
Top of Page