Job 39:6
New International Version
I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.

New Living Translation
I have placed it in the wilderness; its home is the wasteland.

English Standard Version
to whom I have given the arid plain for his home and the salt land for his dwelling place?

Berean Study Bible
I made the wilderness his home and the salt flats his dwelling.

New American Standard Bible
To whom I gave the wilderness for a home And the salt land for his dwelling place?

King James Bible
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

Holman Christian Standard Bible
I made the wilderness its home, and the salty wasteland its dwelling.

International Standard Version
to whom I've given the Arabah for a home; the salt plain for his dwelling place?

NET Bible
to whom I appointed the steppe for its home, the salt wastes as its dwelling place?

GOD'S WORD® Translation
I gave it the desert to live in and the salt flats as its dwelling place.

Jubilee Bible 2000
Unto whom I made a house in the wilderness, and his dwellings in the salty land.

King James 2000 Bible
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

American King James Version
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

American Standard Version
Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place?

Douay-Rheims Bible
To whom I have given a house in the wilderness, and his dwellings in the barren land.

Darby Bible Translation
Whose house I made the wilderness, and the salt plain his dwellings?

English Revised Version
Whose house I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place.

Webster's Bible Translation
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

World English Bible
Whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place?

Young's Literal Translation
Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,

Job 39:6 Afrikaans PWL
Want hy het die vlakte sy huis gemaak en die soutland sy blyplek.

Jobi 39:6 Albanian
të cilit i kam caktuar të rrijë në shkretëtirë dhe tokën e kripur si banesë?

ﺃﻳﻮﺏ 39:6 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.

Dyr Hieb 39:6 Bavarian
I haan iem d Steppn als Dyrhaim göbn; eyn n Salzgras unt, daa kan yr waidn.

Йов 39:6 Bulgarian
За който съм направил пустинята за къща И солената земя за негово жилище?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我使曠野做牠的住處,使鹹地當牠的居所。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我使旷野做它的住处,使咸地当它的居所。

約 伯 記 39:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 使 曠 野 作 他 的 住 處 , 使 鹹 地 當 他 的 居 所 。

約 伯 記 39:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 使 旷 野 作 他 的 住 处 , 使 咸 地 当 他 的 居 所 。

Job 39:6 Croatian Bible
U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.

Jobova 39:6 Czech BKR
Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.

Job 39:6 Danish
som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?

Job 39:6 Dutch Staten Vertaling
Als zij zich krommen, haar jongen met versplijting voortbrengen, haar smarten uitwerpen?

Swete's Septuagint
ἐθέμην δὲ τὴν δίαιταν αὐτοῦ ἔρημον, καὶ τὰ σκηνώματα αὐτοῦ ἁλμυρίδα.

Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עֲרָבָ֣ה בֵיתֹ֑ו וּֽמִשְׁכְּנֹותָ֥יו מְלֵֽחָה׃

WLC (Consonants Only)
אשר־שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃

Aleppo Codex
ו אשר-שמתי ערבה ביתו  ומשכנותיו מלחה

Jób 39:6 Hungarian: Karoli
[Csak] összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól []megszabadulnak.

Ijob 39:6 Esperanto
La dezerton Mi faris gxia domo, Kaj stepon gxia logxejo;

JOB 39:6 Finnish: Bible (1776)
(H 39:9) Jolle minä olen erämaan huoneeksi antanut ja korven asuinsiaksi.

Job 39:6 French: Darby
Auquel j'ai donne le desert pour maison, et la terre salee pour demeure?

Job 39:6 French: Louis Segond (1910)
J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.

Job 39:6 French: Martin (1744)
Auquel j'ai donné la campagne pour maison, la terre inhabitée pour ses retraites?

Hiob 39:6 German: Modernized
dem ich das Feld zum Hause gegeben habe und die Wüste zur Wohnung?

Hiob 39:6 German: Luther (1912)
dem ich die Einöde zum Hause gegeben habe und die Wüste zur Wohnung?

Hiob 39:6 German: Textbibel (1899)
dem ich die Wüste zur Behausung gab und die Salzsteppe zur Wohnung?

Giobbe 39:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
al quale ho dato per dimora il deserto, e la terra salata per abitazione?

Giobbe 39:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H39-9) A cui io ho ordinato il deserto per casa; E per abitazioni, i luoghi salsugginosi.

AYUB 39:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang sudah Kukaruniakan gurun akan rumahnya dan hutan rimba akan tempat kediamannya.

욥기 39:6 Korean
여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대

Iob 39:6 Latin: Vulgata Clementina
cui dedi in solitudine domum, et tabernacula ejus in terra salsuginis.

Jobo knyga 39:6 Lithuanian
Aš paskyriau jam namais tyrus, nederlingoje žemėje jį apgyvendinau.

Job 39:6 Maori
Ko te whare i whakaritea nei e ahau mona, ko te koraha: ko ona nohoanga ko te wahi titiohea.

Jobs 39:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?

Job 39:6 Spanish: La Biblia de las Américas
al cual di por hogar el desierto, y por morada la tierra salada?

Job 39:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al cual di por hogar el desierto, Y por morada la tierra salada?

Job 39:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en lugares estériles.

Job 39:6 Spanish: Reina Valera 1909
(H39-9) Al cual yo puse casa en la soledad, Y sus moradas en lugares estériles.

Job 39:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en la tierra salada.

Jó 39:6 Bíblia King James Atualizada Português
Eu lhe dei o deserto para habitar, o leito seco dos lagos salgados por morada.

Jó 39:6 Portugese Bible
ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?   

Iov 39:6 Romanian: Cornilescu
I-am dat ca locuinţă pustiul, şi pămîntul sărac ca locaş.

Иов 39:6 Russian: Synodal Translation (1876)
которому степь Я назначил домом и солончаки - жилищем?

Иов 39:6 Russian koi8r
которому степь Я назначил домом и солончаки--жилищем?

Job 39:6 Swedish (1917)
Se, hedmarken gav jag henne till hem, och saltöknen blev hennes boning.

Job 39:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na ginawa kong bahay niya ang ilang, at ang lupaing maasin na kaniyang tahanan.

โยบ 39:6 Thai: from KJV
ซึ่งเราได้ให้ถิ่นทุรกันดารเป็นบ้านของมัน และให้ดินแห้งแล้งเป็นที่อาศัยของมัน

Eyüp 39:6 Turkish
Yurt olarak ona bozkırı,
Barınak olarak tuzlayı verdim.

Gioùp 39:6 Vietnamese (1934)
(39:9) Ta đã ban cho nó đồng vắng làm nhà, Và ruộng mặn làm nơi ở.

Job 39:5
Top of Page
Top of Page