Job 39:4
New International Version
Their young thrive and grow strong in the wilds; they leave and do not return.

New Living Translation
Their young grow up in the open fields, then leave home and never return.

English Standard Version
Their young ones become strong; they grow up in the open; they go out and do not return to them.

Berean Study Bible
Their young ones thrive and grow up in the open field; they leave and do not return.

New American Standard Bible
"Their offspring become strong, they grow up in the open field; They leave and do not return to them.

King James Bible
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.

Holman Christian Standard Bible
Their offspring are healthy and grow up in the open field. They leave and do not return.

International Standard Version
Their young are strong; they grow up in the open field; then they go off and don't return to them."

NET Bible
Their young grow strong, and grow up in the open; they go off, and do not return to them.

GOD'S WORD® Translation
Their young are healthy and grow up in the wild. They leave and don't come back.

Jubilee Bible 2000
Their young ones are healthy, they grow up with grain; they go forth and never return unto them again.

King James 2000 Bible
Their young ones become strong, they grow up in the open; they go forth, and return not unto them.

American King James Version
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them.

American Standard Version
Their young ones become strong, they grow up in the open field; They go forth, and return not again.

Douay-Rheims Bible
Their young are weaned and go to feed : they go forth, and return not to them.

Darby Bible Translation
Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.

English Revised Version
Their young ones are in good liking, they grow up in the open field; they go forth, and return not again,

Webster's Bible Translation
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them.

World English Bible
Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and don't return again.

Young's Literal Translation
Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.

Job 39:4 Afrikaans PWL
Hulle maak die kleintjies groot totdat hulle groot is en gespeen word.

Jobi 39:4 Albanian
Të vegjlit e tyre bëhen të fortë, rriten jashtë, shkëputen dhe nuk kthehen më pranë tyre.

ﺃﻳﻮﺏ 39:4 Arabic: Smith & Van Dyke
تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ

Dyr Hieb 39:4 Bavarian
De Jungen waxnd auf eyn n Hof drausst; ienn vollen Lung habnd s, daa werdnd s starch.

Йов 39:4 Bulgarian
Малките им заякват, растат в полето; Излизат и не се връщат [вече] при тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這子漸漸肥壯,在荒野長大,去而不回。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这子渐渐肥壮,在荒野长大,去而不回。

約 伯 記 39:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 子 漸 漸 肥 壯 , 在 荒 野 長 大 , 去 而 不 回 。

約 伯 記 39:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 子 渐 渐 肥 壮 , 在 荒 野 长 大 , 去 而 不 回 。

Job 39:4 Croatian Bible
a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.

Jobova 39:4 Czech BKR
Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?

Job 39:4 Danish
Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.

Job 39:4 Dutch Staten Vertaling
Weet gij den tijd van het baren der steengeiten? Hebt gij waargenomen den arbeid der hinden?

Swete's Septuagint
ἀπορρήξουσιν τὰ τέκνα αὐτῶν, πληθυνθήσονται ἐν γενήματι· ἐξελεύσονται, καὶ οὐ μὴ ἀνακάμψουσιν αὐτοῖς.

Westminster Leningrad Codex
יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמֹו׃

WLC (Consonants Only)
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא־שבו למו׃

Aleppo Codex
ד יחלמו בניהם ירבו בבר  יצאו ולא-שבו למו

Jób 39:4 Hungarian: Karoli
Tudod-é a kõszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?

Ijob 39:4 Esperanto
Iliaj infanoj fortigxas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili.

JOB 39:4 Finnish: Bible (1776)
(H 39:7) Heidän poikansa vahvistuvat ja kasvavat jyvistä: ne menevät ulos, ja ei palaja heidän tykönsä.

Job 39:4 French: Darby
Leurs petits deviennent forts, ils grandissent dans les champs, ils s'en vont et ne reviennent pas à elles.

Job 39:4 French: Louis Segond (1910)
Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s'éloignent et ne reviennent plus auprès d'elles.

Job 39:4 French: Martin (1744)
Leurs fans se portent bien, ils croissent dans les blés; ils s'écartent, et ne retournent plus vers elles.

Hiob 39:4 German: Modernized
Ihre Jungen werden feist und mehren sich im Getreide; und gehen aus und kommen nicht wieder zu ihnen.

Hiob 39:4 German: Luther (1912)
Ihre Jungen werden feist und groß im Freien und gehen aus und kommen nicht wieder zu ihnen.

Hiob 39:4 German: Textbibel (1899)
Ihre Jungen erstarken, wachsen auf im Freien, laufen fort und kehren nicht wieder zurück.

Giobbe 39:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
i lor piccini si fanno forti, crescono all’aperto, se ne vanno, e non tornan più alle madri.

Giobbe 39:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H39-7) I lor figli son gagliardi, crescono per le biade, Escono fuori, e non ritornano più a quelle.

AYUB 39:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka anak-anaknya makin besar makin kuat di hutan, lalu tiada kembali kepadanya.

욥기 39:4 Korean
나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다

Iob 39:4 Latin: Vulgata Clementina
Separantur filii earum, et pergunt ad pastum : egrediuntur, et non revertuntur ad eas.

Jobo knyga 39:4 Lithuanian
Jų jaunikliai, sustiprėję ir užaugę atvirame lauke, atsiskiria ir nebesugrįžta.

Job 39:4 Maori
E pai ana te ahua o a ratou kuao, e tupu ana i te parae; ka haere atu ratou, a kahore e hoki mai ano.

Jobs 39:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Deres unger blir kraftige og vokser op ute på marken; de løper bort og kommer ikke tilbake til dem.

Job 39:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Sus crías se fortalecen, crecen en campo abierto; se van y no vuelven a ellas.

Job 39:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sus crías se fortalecen, crecen en campo abierto; Se van y no vuelven a ellas.

Job 39:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Sus crías están sanas, crecen con el pasto: Salen y no vuelven a ellas.

Job 39:4 Spanish: Reina Valera 1909
(H39-7) Sus hijos están sanos, crecen con el pasto: Salen y no vuelven á ellas.

Job 39:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como después sanan los hijos, crecen con el grano; salen y nunca más vuelven a ellas.

Jó 39:4 Bíblia King James Atualizada Português
Seus filhotes crescem saudáveis e vigorosos pelos campos; partem, e não voltam mais.

Jó 39:4 Portugese Bible
Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:   

Iov 39:4 Romanian: Cornilescu
Puii lor prind vlagă şi cresc supt cerul slobod, pleacă, şi nu se mai întorc la ele.

Иов 39:4 Russian: Synodal Translation (1876)
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.

Иов 39:4 Russian koi8r
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.

Job 39:4 Swedish (1917)
Deras ungar frodas och växa till på marken, så springa de sin väg och vända ej tillbaka.

Job 39:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kanilang mga anak ay nagiging malakas, sila'y nagsisilaki sa kaparangan; sila'y nagsisiyao at hindi na nagsisibalik.

โยบ 39:4 Thai: from KJV
ลูกอ่อนของมันแข็งแรงขึ้น มันเติบโตใหญ่ด้วยมีข้าวกิน มันออกไปแล้วไม่กลับมาหาอีก

Eyüp 39:4 Turkish
Güçlenir, kırda büyür yavrular,
Gider, bir daha dönmezler.

Gioùp 39:4 Vietnamese (1934)
(39:7) Các con nhỏ nó trở nên mạnh mẽ, lớn lên trong đồng nội; Ðoạn lìa mẹ mình, chẳng còn trở lại nữa.

Job 39:3
Top of Page
Top of Page