Job 32:15
New International Version
"They are dismayed and have no more to say; words have failed them.

New Living Translation
You sit there baffled, with nothing more to say.

English Standard Version
“They are dismayed; they answer no more; they have not a word to say.

Berean Study Bible
Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.

New American Standard Bible
"They are dismayed, they no longer answer; Words have failed them.

King James Bible
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

Holman Christian Standard Bible
Job's friends are dismayed and can no longer answer; words have left them.

International Standard Version
"Job's friends won't reason with him anymore; discouraged, words escape them.

NET Bible
"They are dismayed and cannot answer any more; they have nothing left to say.

GOD'S WORD® Translation
"Job's friends have been overwhelmed and don't have any more answers. They don't have another word to say.

Jubilee Bible 2000
They were amazed, they answered no more; they left off speaking.

King James 2000 Bible
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

American King James Version
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

American Standard Version
They are amazed, they answer no more: They have not a word to say.

Douay-Rheims Bible
They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.

Darby Bible Translation
They were amazed, they answered no more; words failed them.

English Revised Version
They are amazed, they answer no more: they have not a word to say.

Webster's Bible Translation
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

World English Bible
"They are amazed. They answer no more. They don't have a word to say.

Young's Literal Translation
(They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.

Job 32:15 Afrikaans PWL
Hulle was stil, hulle het hom niks meer geantwoord nie, hulle woorde is alles op, hulle bly dus stil.

Jobi 32:15 Albanian
Janë hutuar, nuk përgjigjen më, nuk gjejnë fjalë.

ﺃﻳﻮﺏ 32:15 Arabic: Smith & Van Dyke
تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.

Dyr Hieb 32:15 Bavarian
Ös wisstß scheint s nix meer; feelnd enk d Worter? Ayn Antwort känntß ja dennert göbn?!

Йов 32:15 Bulgarian
Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「他們驚奇,不再回答,一言不發。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“他们惊奇,不再回答,一言不发。

約 伯 記 32:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 驚 奇 不 再 回 答 , 一 言 不 發 。

約 伯 記 32:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 惊 奇 不 再 回 答 , 一 言 不 发 。

Job 32:15 Croatian Bible
Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.

Jobova 32:15 Czech BKR
Bojí se, neodpovídají více, zavrhli od sebe slova.

Job 32:15 Danish
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.

Job 32:15 Dutch Staten Vertaling
Zij zijn ontzet, zij antwoorden niet meer; zij hebben de woorden van zich verzet.

Swete's Septuagint
ἐπτοήθησαν, οὐκ ἀπεκρίθησαν ἔτι, ἐπαλαίωσαν ἐξ αὐτῶν λόγους.

Westminster Leningrad Codex
חַ֭תּוּ לֹא־עָ֣נוּ עֹ֑וד הֶעְתִּ֖יקוּ מֵהֶ֣ם מִלִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
חתו לא־ענו עוד העתיקו מהם מלים׃

Aleppo Codex
טו חתו לא-ענו עוד  העתיקו מהם מלים

Jób 32:15 Hungarian: Karoli
Megzavarodának és nem feleltek többé; kifogyott belõlök a szó.

Ijob 32:15 Esperanto
Ili perdis la kuragxon, ili ne plu respondis; Mankas al ili vortoj.

JOB 32:15 Finnish: Bible (1776)
He pelkäävät, ja ei taida silleen mitään vastata, eikä mitään puhua.

Job 32:15 French: Darby
Ils ont ete confondus, ils ne repondent plus; les paroles leur sont otees.

Job 32:15 French: Louis Segond (1910)
Ils ont peur, ils ne répondent plus! Ils ont la parole coupée!

Job 32:15 French: Martin (1744)
Ils ont été étonnés, ils n'ont plus rien répondu, on leur a fait perdre la parole.

Hiob 32:15 German: Modernized
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.

Hiob 32:15 German: Luther (1912)
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.

Hiob 32:15 German: Textbibel (1899)
Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.

Giobbe 32:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Eccoli sconcertati! non rispondon più, non trovan più parole.

Giobbe 32:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi si sono sgomentati, non hanno più risposto; Le parole sono state loro tolte di bocca.

AYUB 32:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bagaimana mereka ini termangu-mangu, tiada mereka ini terkata-kata lagi; segala perkataan sudah lenyap dari padanya.

욥기 32:15 Korean
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나

Iob 32:15 Latin: Vulgata Clementina
Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.

Jobo knyga 32:15 Lithuanian
Jie nustebę stovi, netekę žado, nebežino, ką sakyti.

Job 32:15 Maori
Porahurahu kau ana ratou, kore ake a ratou kupu whakahoki: mutu ake a ratou korero.

Jobs 32:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De er forferdet og svarer ikke mere; ordene er blitt borte for dem.

Job 32:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Están desconcertados, ya no responden; les han faltado las palabras.

Job 32:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Están desconcertados, ya no responden; Les han faltado las palabras.

Job 32:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Se espantaron, no respondieron más; se les fueron los razonamientos.

Job 32:15 Spanish: Reina Valera 1909
Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos.

Job 32:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se espantaron, no respondieron más; se les fueron las hablas.

Jó 32:15 Bíblia King James Atualizada Português
Vede, pois, eis que estão desconsertados! Faltam-lhes as palavras.

Jó 32:15 Portugese Bible
Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.   

Iov 32:15 Romanian: Cornilescu
Ei se tem, nu mai răspund! Li s'a tăiat cuvîntul!

Иов 32:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.

Иов 32:15 Russian koi8r
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.

Job 32:15 Swedish (1917)
Se, nu stå de bestörta och svara ej mer, målet i munnen hava de mist.

Job 32:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nangalito, sila'y hindi na nagsisagot pa; Sila'y walang salitang masabi,

โยบ 32:15 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายก็ตกตะลึง เขาไม่ตอบอีก เขาไม่มีถ้อยคำจะพูดสักคำเดียว

Eyüp 32:15 Turkish
‹‹Onlar yıldı, yanıt veremiyorlar artık,
Söyleyecek şeyleri kalmadı.

Gioùp 32:15 Vietnamese (1934)
Họ sửng sốt không đáp chi nữa; Ðã cạn lời hết tiếng rồi.

Job 32:14
Top of Page
Top of Page