Job 24:6
New International Version
They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.

New Living Translation
They harvest a field they do not own, and they glean in the vineyards of the wicked.

English Standard Version
They gather their fodder in the field, and they glean the vineyard of the wicked man.

Berean Study Bible
They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.

New American Standard Bible
"They harvest their fodder in the field And glean the vineyard of the wicked.

King James Bible
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

Holman Christian Standard Bible
They gather their fodder in the field and glean the vineyards of the wicked.

International Standard Version
They reap fodder in the field and glean in the vineyard of the wicked.

NET Bible
They reap fodder in the field, and glean in the vineyard of the wicked.

GOD'S WORD® Translation
They harvest animal food in the field [to feed themselves]. They pick the leftover grapes in the wicked person's vineyard.

Jubilee Bible 2000
In the field they reap their fodder, and the wicked gather the vintage that is not theirs.

King James 2000 Bible
They reap every one his grain in the field: and they gather the vineyard of the wicked.

American King James Version
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

American Standard Version
They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.

Douay-Rheims Bible
They reap the field that is not their own, and gather the vintage of his vineyard whom by violence they have oppressed.

Darby Bible Translation
They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;

English Revised Version
They cut their provender in the field; and they glean the vintage of the wicked.

Webster's Bible Translation
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

World English Bible
They cut their provender in the field. They glean the vineyard of the wicked.

Young's Literal Translation
In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.

Job 24:6 Afrikaans PWL
Hulle sny hooi op ’n veld wat nie hulle s’n is nie en hulle maak druiwe bymekaar in die wingerd van die bose.

Jobi 24:6 Albanian
Mbledhin forazhin e tyre në fushat dhe mbledhin vilet e pavjela në vreshtin e të pabesit.

ﺃﻳﻮﺏ 24:6 Arabic: Smith & Van Dyke
في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير.

Dyr Hieb 24:6 Bavarian
Ärnterleut seind s eyn n Feld; Börl brocken ist halt ien Broot, aber bei fremde Leut. Fräfler und gotloos seind die.

Йов 24:6 Bulgarian
Жънат фуража в нивата, [за да го ядат]. И берат лозата на неправедника;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
收割別人田間的禾稼,摘取惡人餘剩的葡萄。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
收割别人田间的禾稼,摘取恶人余剩的葡萄。

約 伯 記 24:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
收 割 別 人 田 間 的 禾 稼 , 摘 取 惡 人 餘 剩 的 葡 萄 ,

約 伯 記 24:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
收 割 别 人 田 间 的 禾 稼 , 摘 取 恶 人 馀 剩 的 葡 萄 ,

Job 24:6 Croatian Bible
Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.

Jobova 24:6 Czech BKR
Na cizím poli žnou, a z vinic bezbožníci sbírají.

Job 24:6 Danish
De høster paa Marken om Natten, i Rigmandens Vingaard sanker de efter.

Job 24:6 Dutch Staten Vertaling
Op het veld maaien zij zijn voeder, en den wijnberg des goddelozen lezen zij af.

Swete's Septuagint
ἀγρὸν πρὸ ὥρας οὐκ αὐτῶν ὄντα ἐθέρισαν· ἀδύνατοι ἀμπελῶνας ἀσεβῶν ἀμισθὶ καὶ ἀσιτὶ ἠργάσαντο.

Westminster Leningrad Codex
בַּ֭שָּׂדֶה בְּלִילֹ֣ו [יַקְצִירוּ כ] (יִקְצֹ֑ורוּ ק) וְכֶ֖רֶם רָשָׁ֣ע יְלַקֵּֽשׁוּ׃

WLC (Consonants Only)
בשדה בלילו [יקצירו כ] (יקצורו ק) וכרם רשע ילקשו׃

Aleppo Codex
ו בשדה בלילו יקצירו (יקצורו)  וכרם רשע ילקשו

Jób 24:6 Hungarian: Karoli
A mezõn a más vetését aratják, és a gonosznak szõlõjét szedik.

Ijob 24:6 Esperanto
Sur fremda kampo ili rikoltas, Kaj en vinbergxardeno de malpiulo ili kolektas berojn.

JOB 24:6 Finnish: Bible (1776)
He niittävät pellolla hänen tulonsa, ja poimivat ja hakevat jumalattoman viinamäessä.

Job 24:6 French: Darby
Ils moissonnent le fourrage dans les champs, ils grappillent la vigne du mechant;

Job 24:6 French: Louis Segond (1910)
Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, Ils grappillent dans la vigne de l'impie;

Job 24:6 French: Martin (1744)
Ils vont couper le fourrage dans les champs, mais ce ne sera que fort tard qu'ils iront ravager la vigne du méchant.

Hiob 24:6 German: Modernized
Sie ernten auf dem Acker alles, was er trägt, und lesen den Weinberg, den sie mit Unrecht haben.

Hiob 24:6 German: Luther (1912)
Sie ernten auf dem Acker, was er trägt, und lesen den Weinberg des Gottlosen.

Hiob 24:6 German: Textbibel (1899)
Auf dem Felde schneiden sie sein Mengfutter und den Weinberg des Gottlosen ernten sie nach.

Giobbe 24:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Raccolgono nei campi la loro pastura, raspollano nella vigna dell’empio;

Giobbe 24:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mietono il campo, E vendemmiano la vigna che non è loro.

AYUB 24:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di padang mereka itu menyabit makanannya dan dipetiknya buah yang ketinggalan di dalam kebun anggur si penganiaya itu.

욥기 24:6 Korean
밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며

Iob 24:6 Latin: Vulgata Clementina
Agrum non suum demetunt, et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant.

Jobo knyga 24:6 Lithuanian
Jie renka varpas ne savo lauke ir nedorėlio vynuogyne pasiskina vynuogių.

Job 24:6 Maori
E kotia ana e ratou ta ratou witi i te mara; e kohia ana e ratou nga waina a te hunga tutu.

Jobs 24:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På marken høster de den ugudeliges fôr, og i hans vingård holder de efterhøst.

Job 24:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Cosechan su forraje en el campo, y vendimian la viña del impío.

Job 24:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cosechan su forraje en el campo, Y vendimian la viña del impío.

Job 24:6 Spanish: Reina Valera Gómez
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena.

Job 24:6 Spanish: Reina Valera 1909
En el campo siegan su pasto, Y los impíos vendimian la viña ajena.

Job 24:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena .

Jó 24:6 Bíblia King James Atualizada Português
Juntam forragem nos campos e trabalham duro nas colheitas dos maus; respingam nas vinhas dos ímpios.

Jó 24:6 Portugese Bible
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.   

Iov 24:6 Romanian: Cornilescu
Taie nutreţul care a mai rămas pe cîmp, culeg ciorchinele rămase pe urma culegătorilor în via celui nelegiuit.

Иов 24:6 Russian: Synodal Translation (1876)
жнут они на поле не своем и собирают виноград унечестивца;

Иов 24:6 Russian koi8r
жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;

Job 24:6 Swedish (1917)
På fältet få de till skörd vad boskap plägar äta, de hämta upp det sista i den ogudaktiges vingård.

Job 24:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang pinitas sa bukid ang kanilang pagkain; at kanilang pinamumulutan ang ubasan ng masama.

โยบ 24:6 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายเก็บหญ้าแห้งที่ในทุ่ง และเขาเล็มสวนองุ่นของคนชั่ว

Eyüp 24:6 Turkish
Yemlerini tarlalardan topluyor,
Kötülerin bağındaki artıkları eşeliyorlar.

Gioùp 24:6 Vietnamese (1934)
Chúng nó thâu góp rơm cỏ tại trong đồng ruộng, Mót trái nho trong vườn của kẻ là ác.

Job 24:5
Top of Page
Top of Page