Isaiah 43:18
New International Version
"Forget the former things; do not dwell on the past.

New Living Translation
"But forget all that--it is nothing compared to what I am going to do.

English Standard Version
“Remember not the former things, nor consider the things of old.

Berean Study Bible
“Do not call to mind the former things; pay no attention to the things of old.

New American Standard Bible
"Do not call to mind the former things, Or ponder things of the past.

King James Bible
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

Holman Christian Standard Bible
Do not remember the past events, pay no attention to things of old.

International Standard Version
"Don't remember the former things; don't dwell on things past.

NET Bible
"Don't remember these earlier events; don't recall these former events.

GOD'S WORD® Translation
Forget what happened in the past, and do not dwell on events from long ago.

Jubilee Bible 2000
Do not remember the former things, nor consider the things of old.

King James 2000 Bible
Remember not the former things, neither consider the things of old.

American King James Version
Remember you not the former things, neither consider the things of old.

American Standard Version
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

Douay-Rheims Bible
Remember not former things, and look not on things of old.

Darby Bible Translation
-- Remember not the former things, neither consider the ancient things:

English Revised Version
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

Webster's Bible Translation
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

World English Bible
"Don't remember the former things, and don't consider the things of old.

Young's Literal Translation
Remember not former things, And ancient things consider not.

Jesaja 43:18 Afrikaans PWL
“Moenie die vorige dinge oproep of dinge van die verlede oordink nie.

Isaia 43:18 Albanian
Mos kujtoni më gjërat e kaluara, mos shqyrtoni më gjërat e lashta.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:18 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تذكروا الاوليات. والقديمات لا تتأملوا بها.

Dyr Ieseien 43:18 Bavarian
Denktß niemer an dös, was früehers war; achttß niemer auf s Vergangene!

Исая 43:18 Bulgarian
Не си спомняйте предишните неща, Нито мислете за древните събития.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華如此說:「你們不要記念從前的事,也不要思想古時的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华如此说:“你们不要记念从前的事,也不要思想古时的事。

以 賽 亞 書 43:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 你 們 不 要 記 念 從 前 的 事 , 也 不 要 思 想 古 時 的 事 。

以 賽 亞 書 43:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 你 们 不 要 记 念 从 前 的 事 , 也 不 要 思 想 古 时 的 事 。

Isaiah 43:18 Croatian Bible
Ne spominjite se onog što se zbilo, nit' mislite na ono što je prošlo.

Izaiáše 43:18 Czech BKR
Nezpomínejte na první věci, a na starodávní se neohlédejte.

Esajas 43:18 Danish
Kom ikke det svundne i Hu, tænk ikke paa Fortidens Dage!

Jesaja 43:18 Dutch Staten Vertaling
Gedenkt der vorige dingen niet, en overlegt de oude dingen niet.

Swete's Septuagint
Μὴ μνημονεύετε τὰ πρῶτα, καὶ τὰ ἀρχαῖα μὴ συλλογίζεσθε·

Westminster Leningrad Codex
אַֽל־תִּזְכְּר֖וּ רִֽאשֹׁנֹ֑ות וְקַדְמֹנִיֹּ֖ות אַל־תִּתְבֹּנָֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
אל־תזכרו ראשנות וקדמניות אל־תתבננו׃

Aleppo Codex
יח אל תזכרו ראשנות וקדמניות אל תתבננו

Ézsaiás 43:18 Hungarian: Karoli
Ne emlékezzetek a régiekrõl, és az elõbbiekrõl ne gondolkodjatok!

Jesaja 43:18 Esperanto
Ne rememoru tion, kio estis antauxlonge, kaj ne meditu pri tio, kio estis en la tempo antikva.

JESAJA 43:18 Finnish: Bible (1776)
Älkäät muistelko entisiä, ja älkäät pitäkö lukua vanhoista.

Ésaïe 43:18 French: Darby
Ne vous souvenez pas des choses precedentes, et ne considerez pas les choses anciennes.

Ésaïe 43:18 French: Louis Segond (1910)
Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien.

Ésaïe 43:18 French: Martin (1744)
Ne faites point mention des choses de ci-devant, et ne considérez point les choses anciennes.

Jesaja 43:18 German: Modernized
Gedenket nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige!

Jesaja 43:18 German: Luther (1912)
Gedenkt nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige!

Jesaja 43:18 German: Textbibel (1899)
Gedenkt nicht an das Frühere und achtet nicht mehr auf das, was einst geschah!

Isaia 43:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non ricordare più le cose passate, e non considerate più le cose antiche;

Isaia 43:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non ricordate le cose di prima, e non istate a mirare le cose antiche.

YESAYA 43:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah kamu ingat akan perkara-perkara yang dahulu dan jangan lagi kamu camkan barang yang telah jadi dahulukala.

이사야 43:18 Korean
너희는 이전 일을 기억하지 말며 옛적 일을 생각하지 말라

Isaias 43:18 Latin: Vulgata Clementina
Ne memineritis priorum, et antiqua ne intueamini.

Izaijo knyga 43:18 Lithuanian
“Nebegalvokite apie buvusius dalykus, nekreipkite dėmesio į praeitį.

Isaiah 43:18 Maori
Kaua e mahara ki nga mea o mua; ko nga mea onamata kaua e whakaaroa.

Esaias 43:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom ikke i hu de forrige ting, akt ikke på fortiden!

Isaías 43:18 Spanish: La Biblia de las Américas
No recordéis las cosas anteriores ni consideréis las cosas del pasado.

Isaías 43:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No recuerden las cosas anteriores Ni consideren las cosas del pasado.

Isaías 43:18 Spanish: Reina Valera Gómez
No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.

Isaías 43:18 Spanish: Reina Valera 1909
No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis á memoria las cosas antiguas.

Isaías 43:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.

Isaías 43:18 Bíblia King James Atualizada Português
Não vos lembreis dos acontecimentos passados, nem considereis os fatos antigos.

Isaías 43:18 Portugese Bible
Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.   

Isaia 43:18 Romanian: Cornilescu
,,Nu vă mai gîndiţi la ce a fost mai înainte, şi nu vă mai uitaţi la cele vechi!

Исаия 43:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Но вы не вспоминаете прежнего и о древнем не помышляете.

Исаия 43:18 Russian koi8r
Но вы не вспоминаете прежнего и о древнем не помышляете.

Jesaja 43:18 Swedish (1917)
Tänken icke på vad förr har varit, akten icke på vad fordom har skett.

Isaiah 43:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag ninyong alalahanin ang mga dating bagay, o bulayin man ang mga bagay ng una.

อิสยาห์ 43:18 Thai: from KJV
อย่าจดจำสิ่งล่วงแล้วนั้น อย่าพิเคราะห์สิ่งเก่าก่อน

Yeşaya 43:18 Turkish
‹‹Olup bitenlerin üzerinde durmayın,
Düşünmeyin eski olayları.

EÂ-sai 43:18 Vietnamese (1934)
Ðừng nhớ lại sự đã qua, và chớ nghĩ đến sự đời trước.

Isaiah 43:17
Top of Page
Top of Page