Hosea 5:12
New International Version
I am like a moth to Ephraim, like rot to the people of Judah.

New Living Translation
I will destroy Israel as a moth consumes wool. I will make Judah as weak as rotten wood.

English Standard Version
But I am like a moth to Ephraim, and like dry rot to the house of Judah.

Berean Study Bible
So I am like a moth to Ephraim, and like decay to the house of Judah.

New American Standard Bible
Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.

King James Bible
Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

Holman Christian Standard Bible
So I am like rot to Ephraim and like decay to the house of Judah.

International Standard Version
Therefore I will consume Ephraim like a moth, and the house of Judah as rottenness consumes.

NET Bible
I will be like a moth to Ephraim, like wood rot to the house of Judah.

GOD'S WORD® Translation
I will destroy Ephraim as a moth destroys clothing. I will destroy the nation of Judah as rot destroys wood.

Jubilee Bible 2000
Therefore I will be unto Ephraim as a moth and to the house of Judah as rottenness.

King James 2000 Bible
Therefore will I be unto Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.

American King James Version
Therefore will I be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

American Standard Version
Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

Douay-Rheims Bible
And I will be like a moth to Ephraim: and like rottenness to the house of Juda.

Darby Bible Translation
And I will be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

English Revised Version
Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

Webster's Bible Translation
Therefore will I be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

World English Bible
Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.

Young's Literal Translation
And I am as a moth to Ephraim, And as a rotten thing to the house of Judah.

Hosea 5:12 Afrikaans PWL
daarom is Ek vir Efrayim soos ’n mot en vir die huis van Y’hudah soos ’n verrotting.

Osea 5:12 Albanian
Prandaj unë do të jem për Efraimin si një tenjë dhe për shtëpinë e Judës si një karies.

ﻫﻮﺷﻊ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فانا لافرايم كالعث ولبيت يهوذا كالسوس

Dyr Hosen 5:12 Bavarian
I bin für Effreim wie ayn Aitter, wie dyr Bainfraaß für d Judauer.

Осия 5:12 Bulgarian
И Аз бях като молец на Ефрема, И като червей на Юдовия дом.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我使以法蓮如蟲蛀之物,使猶大家如朽爛之木。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我使以法莲如虫蛀之物,使犹大家如朽烂之木。

何 西 阿 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 使 以 法 蓮 如 蟲 蛀 之 物 , 使 猶 大 家 如 朽 爛 之 木 。

何 西 阿 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 使 以 法 莲 如 虫 蛀 之 物 , 使 犹 大 家 如 朽 烂 之 木 。

Hosea 5:12 Croatian Bible
A ja ću biti poput moljca Efrajimu, kao gnjilež kući Judinoj.

Ozeáše 5:12 Czech BKR
Protož i já byl jsem jako mol Efraimovi, a jako hnis domu Judovu.

Hoseas 5:12 Danish
Jeg er som Møl for Efraim, Edder for Judas Hus.

Hosea 5:12 Dutch Staten Vertaling
Daarom zal Ik Efraim zijn als een mot, en den huize van Juda als een verrotting.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγὼ ὡς ταραχὴ τῷ Ἐφράιμ, καὶ ὡς κέντρον τῷ οἴκῳ Ἰούδα.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֥י כָעָ֖שׁ לְאֶפְרָ֑יִם וְכָרָקָ֖ב לְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ואני כעש לאפרים וכרקב לבית יהודה׃

Aleppo Codex
יב ואני כעש לאפרים וכרקב לבית יהודה

Hóseás 5:12 Hungarian: Karoli
Én pedig olyanná lettem Efraimnak, mint a moly, és a Júda házának, mint a rothadás.

Hoŝea 5:12 Esperanto
Mi estos por Efraim kiel tineo, kiel putro por la domo de Jehuda.

HOOSEA 5:12 Finnish: Bible (1776)
Minä olin Ephraimille niinkuin koi, ja Juudan huoneelle turmelus.

Osée 5:12 French: Darby
et moi, je serai comme une teigne pour Ephraim, et comme de la vermoulure pour la maison de Juda.

Osée 5:12 French: Louis Segond (1910)
Je serai comme une teigne pour Ephraïm, Comme une carie pour la maison de Juda.

Osée 5:12 French: Martin (1744)
Je serai donc à Ephraïm comme la teigne, et à la maison de Juda, comme la vermoulure.

Hosea 5:12 German: Modernized
Ich bin dem Ephraim eine Motte und dem Hause Juda eine Made.

Hosea 5:12 German: Luther (1912)
Ich bin dem Ephraim wie eine Motte und dem Hause Juda wie eine Made.

Hosea 5:12 German: Textbibel (1899)
So ward ich für Ephraim zur Motte und für die Judäer zum nagenden Wurm.

Osea 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
perciò io sono per Efraim come una tignuola, e per la casa di Giuda come un tarlo.

Osea 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, io sarò ad Efraim come una tignuola, e come un tarlo alla casa di Giuda.

HOSEA 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu Aku ini bagi Efrayim seperti gegat, dan bagi bangsa Yehudapun seperti ulat yang membinasakan.

호세아 5:12 Korean
그러므로 내가 에브라임에게는 좀 같으며 유다 족속에게는 썩이는 것 같도다

Osee 5:12 Latin: Vulgata Clementina
Et ego quasi tinea Ephraim, et quasi putredo domui Juda.

Ozëjo knyga 5:12 Lithuanian
Aš būsiu lyg kandis Efraimui, lyg kirminas Judo namams.

Hosea 5:12 Maori
Na reira, ka rite taku ki a Eparaima ki ta te purehurehu, ka rite hoki ki te pirau taku ki te whare o Hura.

Hoseas 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg er som møll for Efra'im og som råttenhet for Judas hus.

Oseas 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo, pues, soy como polilla para Efraín, y como carcoma para la casa de Judá.

Oseas 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo, pues, soy como polilla para Efraín, Y como carcoma para la casa de Judá.

Oseas 5:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo, pues, seré como polilla a Efraín, y como carcoma a la casa de Judá.

Oseas 5:12 Spanish: Reina Valera 1909
Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá.

Oseas 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo, pues, seré como polilla a Efraín, y como carcoma a la Casa de Judá.

Oséias 5:12 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que serei como uma traça na vida do povo de Efraim, como mofo e podridão para todos em Judá.

Oséias 5:12 Portugese Bible
Portanto para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá como a podridão.   

Osea 5:12 Romanian: Cornilescu
Voi fi ca o molie pentru Efraim, ca o putreziciune (a dinţilor) pentru casa lui Iuda.

Осия 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.

Осия 5:12 Russian koi8r
И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.

Hosea 5:12 Swedish (1917)
Därför är jag nu för Efraim såsom mal och för Juda hus såsom röta i benen.

Hosea 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ako'y sa Ephraim na parang tanga, at sa sangbahayan ni Juda na parang kabulukan.

โฮเชยา 5:12 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นเราจะเป็นเหมือนตัวมอดต่อเอฟราอิม และเป็นเหมือนสิ่งผุต่อวงศ์วานยูดาห์

Hoşea 5:12 Turkish
Ben Efrayimlilere karşı güve,
Yahuda halkına karşı küf gibi olacağım.

OÂ-seâ 5:12 Vietnamese (1934)
Vậy nên, ta giống như con mọt cho Ép-ra-im, và như sự mục nát cho nhà Giu-đa.

Hosea 5:11
Top of Page
Top of Page