Hebrews 12:8
New International Version
If you are not disciplined--and everyone undergoes discipline--then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.

New Living Translation
If God doesn't discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children at all.

English Standard Version
If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.

New American Standard Bible
But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.

King James Bible
But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.

Holman Christian Standard Bible
But if you are without discipline--which all receive--then you are illegitimate children and not sons.

International Standard Version
Now if you are without any discipline, in which all sons share, then you are illegitimate and not God's sons.

NET Bible
But if you do not experience discipline, something all sons have shared in, then you are illegitimate and are not sons.

Aramaic Bible in Plain English
And if you are without the discipline by which every person is disciplined, you are strangers and not children.

GOD'S WORD® Translation
If you aren't disciplined like the other children, you aren't part of the family.

Jubilee Bible 2000
But if ye are without chastisement, of which all the sons are partakers, then ye are bastards, and not sons.

King James 2000 Bible
But if you be without chastisement, of which all are partakers, then are you illegitimate children, and not sons.

American King James Version
But if you be without chastisement, whereof all are partakers, then are you bastards, and not sons.

American Standard Version
But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.

Douay-Rheims Bible
But if you be without chastisement, whereof all are made partakers, then are you bastards, and not sons.

Darby Bible Translation
But if ye are without chastening, of which all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.

English Revised Version
But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.

Webster's Bible Translation
But if ye are without chastisement, of which all are partakers, then are ye bastards and not sons.

Weymouth New Testament
And if you are left without discipline, of which every true son has had a share, that shows that you are bastards, and not true sons.

World English Bible
But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then are you illegitimate, and not children.

Young's Literal Translation
and if ye are apart from chastening, of which all have become partakers, then bastards are ye, and not sons.

Hebreërs 12:8 Afrikaans PWL
As julle nie gedissiplineer word, soos elke persoon gedissiplineer word nie, dan is julle vreemdelinge en nie kinders nie.

Hebrenjve 12:8 Albanian
Por, po të mbeteni të pandrequr, ku të gjithë u bënë pjestarë, atëherë jeni kopila dhe jo bij.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 12:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن ان كنتم بلا تأديب قد صار الجميع شركاء فيه فانتم نغول لا بنون.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:8 Armenian (Western): NT
Իսկ եթէ ըլլաք առանց պատիժի՝ որուն բոլորը բաժնեկից են, ուրեմն ապօրինի զաւակ էք, եւ ո՛չ թէ հարազատ որդի:

Hebraicoetara. 12:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada baldin gaztigamendu gabe baçarete, ceinetan participant baitirade guciac, beraz bastard çarete eta ez seme.

D Hebern 12:8 Bavarian
Wurddtß nit züchtigt wie de Andern allsand ennenher, wärtß aau nit wirklich seine Kinder.

Евреи 12:8 Bulgarian
Но ако сте без наказание, на което всички са били определени да участвуват, тогава сте незаконно родени, а не синове.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
大家都有份受管教;你們如果沒有受管教,那麼,你們就是私生子,不是兒子了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
大家都有份受管教;你们如果没有受管教,那么,你们就是私生子,不是儿子了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
管教原是眾子所共受的,你們若不受管教,就是私子,不是兒子了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。

希 伯 來 書 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
管 教 原 是 眾 子 所 共 受 的 , 你 們 若 不 受 管 教 , 就 是 私 子 , 不 是 兒 子 了 。

希 伯 來 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
管 教 原 是 众 子 所 共 受 的 , 你 们 若 不 受 管 教 , 就 是 私 子 , 不 是 儿 子 了 。

Poslanica Hebrejima 12:8 Croatian Bible
Pa ako niste pod stegom, na kojoj su svi imali udjela, onda ste kopilad, a ne djeca.

Židům 12:8 Czech BKR
Pakli jste bez kázně, kteréžto všickni synové účastni jsou, tedy jste cizoložňata, a ne synové.

Hebræerne 12:8 Danish
Men dersom I ere uden Tugtelse, hvori alle have faaet Del, da ere I jo uægte og ikke Sønner.

Hebreeën 12:8 Dutch Staten Vertaling
Maar indien gij zonder kastijding zijt, welke allen deelachtig zijn geworden, zo zijt gij dan bastaarden, en niet zonen.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας, ἧς μέτοχοι γεγόνασιν πάντες, ἄρα νόθοι καὶ οὐχ υἱοί ἐστε.

Westcott and Hort 1881
εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασι πάντες, ἄρα νόθοι καὶ οὐχ υἱοί ἐστε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασι / γεγόνασιν πάντες, ἄρα νόθοι καὶ οὐχ υἱοί ἐστε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας, ἧς μέτοχοι γεγόνασιν πάντες, ἄρα νόθοι ἐστὲ καὶ οὐχ υἱοί.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας, ἧς μέτοχοι γεγόνασι πάντες, ἄρα νόθοι ἐστὲ καὶ οὐχ υἱοί.

Tischendorf 8th Edition
εἰ δέ χωρίς εἰμί παιδεία ὅς μέτοχος γίνομαι πᾶς ἄρα νόθος καί οὐ υἱός εἰμί

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας, ἧς μέτοχοι γεγόνασι πάντες, ἄρα νόθοι ἐστὲ καὶ οὐχ υἱοί.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἡς μέτοχοι γεγόνασιν πάντες ἄρα νόθοι ἐστε καὶ οὐχ υἱοί

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι και ουχ υιοι εστε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει δε χωρις εστε παιδιας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι και ουχ υιοι εστε

Stephanus Textus Receptus 1550
ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι εστε και ουχ υιοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει δε χωρις εστε παιδειας, ης μετοχοι γεγονασι παντες, αρα νοθοι εστε και ουχ υιοι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι εστε και ουχ υιοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι και ουχ υιοι εστε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei de chōris este paideias, hēs metochoi gegonasin pantes, ara nothoi kai ouch huioi este.

ei de choris este paideias, hes metochoi gegonasin pantes, ara nothoi kai ouch huioi este.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei de chōris este paideias hēs metochoi gegonasi pantes, ara nothoi kai ouch huioi este.

ei de choris este paideias hes metochoi gegonasi pantes, ara nothoi kai ouch huioi este.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei de chōris este paidias ēs metochoi gegonasin pantes ara nothoi kai ouch uioi este

ei de chOris este paidias Es metochoi gegonasin pantes ara nothoi kai ouch uioi este

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei de chōris este paideias ēs metochoi gegonasin pantes ara nothoi este kai ouch uioi

ei de chOris este paideias Es metochoi gegonasin pantes ara nothoi este kai ouch uioi

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei de chōris este paideias ēs metochoi gegonasin pantes ara nothoi este kai ouch uioi

ei de chOris este paideias Es metochoi gegonasin pantes ara nothoi este kai ouch uioi

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei de chōris este paideias ēs metochoi gegonasin pantes ara nothoi este kai ouch uioi

ei de chOris este paideias Es metochoi gegonasin pantes ara nothoi este kai ouch uioi

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Westcott/Hort - Transliterated
ei de chōris este paideias ēs metochoi gegonasin pantes ara nothoi kai ouch uioi este

ei de chOris este paideias Es metochoi gegonasin pantes ara nothoi kai ouch uioi este

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei de chōris este paideias ēs metochoi gegonasin pantes ara nothoi kai ouch uioi este

ei de chOris este paideias Es metochoi gegonasin pantes ara nothoi kai ouch uioi este

Zsidókhoz 12:8 Hungarian: Karoli
Ha pedig fenyítés nélkül valók vagytok, melyben mindenek részesültek, korcsok vagytok és nem fiak.

Al la hebreoj 12:8 Esperanto
Sed se vi estas sen puno, en kiu cxiuj farigxas partoprenantoj, tiuokaze vi estas bastardoj, kaj ne filoj.

Kirje heprealaisille 12:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos te olette ilman kuritusta, josta kaikki ovat osalliset olleet, niin te olette äpärät ja ette lapset.

Hébreux 12:8 French: Darby
Mais si vous etes sans la discipline à laquelle tous participent, alors vous etes des batards et non pas des fils.

Hébreux 12:8 French: Louis Segond (1910)
Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.

Hébreux 12:8 French: Martin (1744)
Mais si vous êtes sans châtiment auquel tous participent, vous êtes donc des enfants supposés, et non pas légitimes.

Hebraeer 12:8 German: Modernized
Seid ihr aber ohne Züchtigung, welcher sie alle sind teilhaftig worden, so seid ihr Bastarde und nicht Kinder.

Hebraeer 12:8 German: Luther (1912)
Seid ihr aber ohne Züchtigung, welcher sind alle teilhaftig geworden, so seid ihr Bastarde und nicht Kinder.

Hebraeer 12:8 German: Textbibel (1899)
Wenn ihr ohne Zucht seid, an welcher sie alle Teilgehabt, so seid ihr ja unecht und keine Söhne.

Ebrei 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che se siete senza quella disciplina della quale tutti hanno avuto la loro parte, siete dunque bastardi, e non figliuoli.

Ebrei 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che se siete senza castigamento, del qual tutti hanno avuta la parte loro, voi siete dunque bastardi, e non figliuoli.

IBRANI 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau kamu tiada diajari, padahal semua orang mendapat bahagian itu, maka kamu anak haram, bukannya anak halal.

Hebrews 12:8 Kabyle: NT
lameɛna ma yella tmenɛem i tiyita-agi i gețḥazen imdanen meṛṛa, atan ihi ur tellim ara d dderya n leḥlal, meɛna tețțusemmam d arraw n leḥṛam.

히브리서 12:8 Korean
징계는 다 받는 것이거늘 너희에게 없으면 사생자요 참 아들이 아니니라

Hebraeos 12:8 Latin: Vulgata Clementina
quod si extra disciplinam estis, cujus participes facti sunt omnes : ergo adulteri, et non filii estis.

Ebrejiem 12:8 Latvian New Testament
Ja jūs esat bez pārmācības, kuru visi saņēmuši, tad jūs neesat īsti bērni, bet nelikumīgi.

Laiðkas þydams 12:8 Lithuanian
Bet jeigu jūs be drausmės, kuri visiems privaloma, vadinasi, jūs ne sūnūs, o pavainikiai.

Hebrews 12:8 Maori
Ki te kahore ia o koutou pakinga, te mea e whakawhiwhia ana ki te katoa, he poriro koutou, ehara i te tama.

Hebreerne 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men er I uten tukt, som alle har fått sin del av, da er I uekte barn, og ikke sønner.

Hebreos 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero si estáis sin disciplina, de la cual todos han sido hechos participantes, entonces sois hijos ilegítimos y no hijos verdaderos .

Hebreos 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero si están sin disciplina, de la cual todos han sido hechos participantes, entonces son hijos ilegítimos y no hijos verdaderos .

Hebreos 12:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero si estáis sin castigo, del cual todos son hechos partícipes, entonces sois bastardos, y no hijos.

Hebreos 12:8 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si estáis fuera del castigo, del cual todos han sido hechos participantes, luego sois bastardos, y no hijos.

Hebreos 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas si estáis fuera del castigo, del cual todos los hijos han sido hechos participantes, luego adulterinos sois y no hijos.

Hebreus 12:8 Bíblia King James Atualizada Português
Mas, se estais sem orientação, da qual todos se têm tornado participantes, então não sois filhos legítimos, mas bastardos.

Hebreus 12:8 Portugese Bible
Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.   

Evrei 12:8 Romanian: Cornilescu
Dar dacă sînteţi scutiţi de pedeapsă, de care toţi au parte, sînteţi nişte feciori din curvie, iar nu fii.

К Евреям 12:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же остаетесь без наказания, которое всем обще,то вы незаконные дети, а не сыны.

К Евреям 12:8 Russian koi8r
Если же остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны.

Hebrews 12:8 Shuar New Testament
Tura Ashφ uchin chicharkatniua N·nis Yus atumin chichartamchakrumninkia nekas ni uchirinchuitrume. Antsu chikichnaitrume.

Hebreerbrevet 12:8 Swedish (1917)
Om I lämnadens utan aga, medan alla andra finge sin del därav, så voren I oäkta söner och icke äkta.

Waebrania 12:8 Swahili NT
Lakini msipoadhibiwa kama wana wengine, basi, ninyi si wanawe, bali ni wana haramu.

Hebreo 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung kayo'y hindi pinarurusahan, na pawang naranasan ng lahat, kung gayo'y mga anak sa ligaw kayo, at hindi tunay na anak.

ฮีบรู 12:8 Thai: from KJV
แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่ได้ถูกตีสอนเช่นเดียวกับคนทั้งปวง ท่านก็ไม่ได้เป็นบุตร แต่เป็นลูกที่ไม่มีพ่อ

İbraniler 12:8 Turkish
Herkesin gördüğü terbiyeden yoksunsanız, oğullar değil, yasadışı evlatlarsınız.

Евреи 12:8 Ukrainian: NT
Коли ж ви пробуваєте без карання, котрого спільниками стались усї, то ви неправого ложа дїти, а не си ни.

Hebrews 12:8 Uma New Testament
Hawe'ea tauna to napo'ana' Alata'ala, bate naparesai'. Jadi', ane rapa' -na uma-koi naparesai' Alata'ala, batua-na bela-koi ana' -na mpu'u.

Heâ-bô-rô 12:8 Vietnamese (1934)
nhưng nếu anh em được khỏi sự sửa phạt mà ai nấy cũng phải chịu, thì anh em là con ngoại tình, chớ không phải con thật.

Hebrews 12:7
Top of Page
Top of Page