Genesis 36:38
New International Version
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.

New Living Translation
When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king in his place.

English Standard Version
Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.

New American Standard Bible
Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.

King James Bible
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

Holman Christian Standard Bible
When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor became king in his place.

International Standard Version
After Shaul died, Achbor's son Baal-hanan ruled in his place.

NET Bible
When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.

GOD'S WORD® Translation
After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.

Jubilee Bible 2000
And Saul died, and Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.

King James 2000 Bible
And Shaul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

American King James Version
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

American Standard Version
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

Douay-Rheims Bible
And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.

Darby Bible Translation
And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

English Revised Version
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

Webster's Bible Translation
And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

World English Bible
Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.

Young's Literal Translation
and Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor;

Genesis 36:38 Afrikaans PWL
Ná die dood van Sha’ul het Ba’al-Ganan, die seun van `Akhbor, in sy plek regeer.

Zanafilla 36:38 Albanian
Sauli vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Baal-Hanani, i biri i Akborit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 36:38 Arabic: Smith & Van Dyke
ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.

De Bschaffung 36:38 Bavarian
Wie dyr Schaul starb, wurd für iem dyr Bägl-Hänän Ächborsun Künig.

Битие 36:38 Bulgarian
Като умря Саул, възцари се вместо него Вааланан, син на Аховора.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他做王。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他做王。

創 世 記 36:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 死 了 , 亞 革 波 的 兒 子 巴 勒 哈 南 接 續 他 作 王 。

創 世 記 36:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 死 了 , 亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 接 续 他 作 王 。

Genesis 36:38 Croatian Bible
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.

Genesis 36:38 Czech BKR
Umřel i Saul, a kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.

1 Mosebog 36:38 Danish
Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.

Genesis 36:38 Dutch Staten Vertaling
En Saul stierf, en Baal-Hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבֹּֽור׃

WLC (Consonants Only)
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן־עכבור׃

Aleppo Codex
לח וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור

1 Mózes 36:38 Hungarian: Karoli
És meghala Saul és uralkodék helyette Báhál-Khanán, Akhbór fia.

Moseo 1: Genezo 36:38 Esperanto
Kiam mortis SXaul, ekregxis anstataux li Baal-HXanan, filo de Ahxbor.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:38 Finnish: Bible (1776)
Koska Saul kuoli, tuli Baalhanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.

Genèse 36:38 French: Darby
-Et Sauel mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, regna à sa place.

Genèse 36:38 French: Louis Segond (1910)
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.

Genèse 36:38 French: Martin (1744)
Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.

1 Mose 36:38 German: Modernized
Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal Hanan, der Sohn Achbors.

1 Mose 36:38 German: Luther (1912)
Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors.

1 Mose 36:38 German: Textbibel (1899)
Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.

Genesi 36:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.

Genesi 36:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.

KEJADIAN 36:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka matilah Saul, lalu kerajaanlah Baal-Hanan bin Akhbor akan gantinya.

창세기 36:38 Korean
사울이 죽고 악볼의 아들 바알하난이 그를 대신하여 왕이 되고

Genesis 36:38 Latin: Vulgata Clementina
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.

Pradþios knyga 36:38 Lithuanian
Sauliui mirus, sostas atiteko Achboro sūnui Baal Hananui.

Genesis 36:38 Maori
Na ka mate a Haora, a ko Paarahanana, ko te tama a Akaporo, te kingi i muri i a ia.

1 Mosebok 36:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.

Génesis 36:38 Spanish: La Biblia de las Américas
Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.

Génesis 36:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Hanán, hijo de Acbor.

Génesis 36:38 Spanish: Reina Valera Gómez
Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baal-hanán, hijo de Acbor.

Génesis 36:38 Spanish: Reina Valera 1909
Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baalanán, hijo de Achbor.

Génesis 36:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y murió Saúl, y reinó por él Baal-hanán, hijo de Acbor.

Gênesis 36:38 Bíblia King James Atualizada Português
Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.

Gênesis 36:38 Portugese Bible
Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.   

Geneza 36:38 Romanian: Cornilescu
Saul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.

Бытие 36:38 Russian: Synodal Translation (1876)
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.

Бытие 36:38 Russian koi8r
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.

1 Mosebok 36:38 Swedish (1917)
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom.

Genesis 36:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At namatay si Saul, at naghari na kahalili niya si Baalanan na anak ni Achbor.

ปฐมกาล 36:38 Thai: from KJV
เมื่อซาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว บาอัลฮานันบุตรชายอัคโบร์ขึ้นครอบครองแทน

Yaratılış 36:38 Turkish
Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.

Saùng-theá Kyù 36:38 Vietnamese (1934)
Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-man, con trai Aïc-bồ, lên kế vị.

Genesis 36:37
Top of Page
Top of Page