Genesis 36:30
New International Version
Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.

New Living Translation
Dishon, Ezer, and Dishan. The Horite clans are named after their clan leaders, who lived in the land of Seir.

English Standard Version
Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, chief by chief in the land of Seir.

Berean Study Bible
Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, according to their divisions in the land of Seir.

New American Standard Bible
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.

King James Bible
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.

Holman Christian Standard Bible
Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their divisions, in the land of Seir.

International Standard Version
Dishon, Ezer, and Dishan. These were the tribal leaders who descended from the Horites, according to their tribal leaders in the territory of Seir.

NET Bible
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chief lists in the land of Seir.

GOD'S WORD® Translation
Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite tribal leaders in the land of Seir.

Jubilee Bible 2000
duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these are the dukes that came of Hori; by their dukedoms in the land of Seir.

King James 2000 Bible
Chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of Hori, among their chiefs in the land of Seir.

American King James Version
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.

American Standard Version
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

Douay-Rheims Bible
Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these were dukes of the Horrites that ruled in the land of Seir.

Darby Bible Translation
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

English Revised Version
duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of the Horites, according to their dukes in the land of Seir.

Webster's Bible Translation
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these are the dukes, descendants of Hori, among their dukes in the land of Seir.

World English Bible
chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

Young's Literal Translation
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.

Genesis 36:30 Afrikaans PWL
die stamhoof Dishon, die stamhoof Etzer, die stamhoof Dishan. Dit is die stamhoofde van die Horiete volgens hulle stamme in die land Se’ir.

Zanafilla 36:30 Albanian
kreu Dishon, kreu Etser, kreu Dishan. Këta qenë krerët e Horejve, krerët që ata patën në vendin e Seirit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 36:30 Arabic: Smith & Van Dyke
وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير

De Bschaffung 36:30 Bavarian
Dischon, Ezer und Dischän. Dös warnd d Häuptling von de horerischn Stämm z Seier.

Битие 36:30 Bulgarian
Главатар Дисон, главатар Асар, главатар Дисан; тия са произлезлите от хорейците главатари, според главатарствата им в Сиирската земя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按著宗族做族長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族做族长。

創 世 記 36:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
底 順 族 長 、 以 察 族 長 、 底 珊 族 長 。 這 是 從 何 利 人 所 出 的 族 長 , 都 在 西 珥 地 , 按 著 宗 族 作 族 長 。

創 世 記 36:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
底 顺 族 长 、 以 察 族 长 、 底 珊 族 长 。 这 是 从 何 利 人 所 出 的 族 长 , 都 在 西 珥 地 , 按 着 宗 族 作 族 长 。

Genesis 36:30 Croatian Bible
knez Dišon, knez Eser i knez Dišan. To su bili knezovi Horijaca, glavar za glavarom, u zemlji seirskoj.

Genesis 36:30 Czech BKR
Kníže Dison, kníže Eser, kníže Dízan. To byla knížata Horejská, po knížetstvích svých v zemi Seir.

1 Mosebog 36:30 Danish
Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger efter deres Stammer i Se'irs Land.

Genesis 36:30 Dutch Staten Vertaling
De vorst Dison, de vorst Ezer, de vorst Disan; dit zijn de vorsten der Horieten, naar hun vorsten in het land Seir.

Swete's Septuagint
ἡγεμὼν Δησών, ἡγεμὼν Σάαρ, ἡγεμὼν Ῥεισών· οὗτοι ἡγεμόνες Χορρεὶ ἐν ταῖς ἡγεμονίαις αὐτῶν ἐν γῇ Ἐδώμ.

Westminster Leningrad Codex
אַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר׃ פ

WLC (Consonants Only)
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר׃ פ

Aleppo Codex
ל אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר  {פ}

1 Mózes 36:30 Hungarian: Karoli
Disón fejedelem, Eczer fejedelem, Disán fejedelem. Ezek a Horeusok közûl való fejedelmek az õ fejedelemségök szerint, Széir tartományában.

Moseo 1: Genezo 36:30 Esperanto
cxefo Disxon, cxefo Ecer, cxefo Disxan. Tio estas la cxefoj de la HXoridoj, laux la ordo de ilia cxefeco en la lando Seir.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:30 Finnish: Bible (1776)
Se ruhtinas Dison, se ruhtinas Etser, se ruhtinas Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, heidän ruhtinastensa seassa Seirin maalla.

Genèse 36:30 French: Darby
le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Sehir.

Genèse 36:30 French: Louis Segond (1910)
le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.

Genèse 36:30 French: Martin (1744)
Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient [établis] au pays de Séhir.

1 Mose 36:30 German: Modernized
der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiten, die regieret haben im Lande Seir.

1 Mose 36:30 German: Luther (1912)
der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir.

1 Mose 36:30 German: Textbibel (1899)
Der Häuptling Dison, der Häuptling Ezer, der Häuptling Disan. Dies sind die Häuptlinge der Horiter nach ihren Häuptlingen im Lande Seir.

Genesi 36:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi sono i capi degli Horei, i capi ch’essi ebbero nel paese di Seir.

Genesi 36:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
il duca Dison, il duca Eser, il duca Disan. Questi furono i duchi degli Horei, secondo il numero de’ lor duchi nel paese di Seir.

KEJADIAN 36:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan amir Disyon dan amir Ezar dan amir Disyan; maka inilah amir-amir orang Horiti di antara amirnya dalam tanah Seir.

창세기 36:30 Korean
디손 족장, 에셀 족장, 디산 족장이라 이들은 그 구역을 따라 세일 땅에 있는 호리 족속으로 말미암아 나온 족장들이었더라

Genesis 36:30 Latin: Vulgata Clementina
dux Dison, dux Eser, dux Disan : isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.

Pradþios knyga 36:30 Lithuanian
Dišonas, Eceras ir Dišanas­horų kunigaikščiai Seyro krašte.

Genesis 36:30 Maori
Ko Rihona ariki, ko Etere ariki, ko Rihana ariki: no nga Hori enei ariki, no roto i o ratou ariki i te whenua o Heira.

1 Mosebok 36:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.

Génesis 36:30 Spanish: La Biblia de las Américas
el jefe Disón, el jefe Ezer y el jefe Disán. Estos son los jefes que descendieron de los horeos, jefe por jefe, en la tierra de Seir.

Génesis 36:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
el jefe Disón, el jefe Ezer y el jefe Disán. Estos son los jefes que descendieron de los Horeos, jefe por jefe, en la tierra de Seir.

Génesis 36:30 Spanish: Reina Valera Gómez
El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán; éstos fueron los duques de los horeos; por sus ducados en la tierra de Seir.

Génesis 36:30 Spanish: Reina Valera 1909
El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los Horeos: por sus ducados en la tierra de Seir.

Génesis 36:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los horeos; por sus ducados en la tierra de Seir.

Gênesis 36:30 Bíblia King James Atualizada Português
Disom, Ézer e Disã. Estes foram os chefes dos horeus, conforme as divisões de seus clãs por toda a região de Seir.

Gênesis 36:30 Portugese Bible
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.   

Geneza 36:30 Romanian: Cornilescu
căpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir.

Бытие 36:30 Russian: Synodal Translation (1876)
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.

Бытие 36:30 Russian koi8r
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.

1 Mosebok 36:30 Swedish (1917)
fursten Dison, fursten Eser, fursten Disan. Dessa voro horéernas stamfurstar i Seirs land, var furste för sig.

Genesis 36:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pangulong Dison, ang pangulong Ezer, ang pangulong Disan: ito ang mga pangulong nagmula sa mga Horeo ayon sa kanilang mga pangulo, sa lupain ng Seir.

ปฐมกาล 36:30 Thai: from KJV
เจ้านายดีโชน เจ้านายเอเซอร์ เจ้านายดีชาน คนเหล่านี้เป็นเจ้านายของคนโฮรีตามพวกเจ้านายของเขาในแผ่นดินเสอีร์

Yaratılış 36:30 Turkish
Dişon, Eser, Dişan. Seir ülkesindeki Horlu boy beyleri bunlardı.

Saùng-theá Kyù 36:30 Vietnamese (1934)
trưởng tộc Ði-sôn, trưởng tộc Ét-xe, và trưởng tộc Ði-san. Ðó là các trưởng tộc của dân Hô-rít, ở tại xứ Sê -i-rơ.

Genesis 36:29
Top of Page
Top of Page