Galatians 1:20
New International Version
I assure you before God that what I am writing you is no lie.

New Living Translation
I declare before God that what I am writing to you is not a lie.

English Standard Version
(In what I am writing to you, before God, I do not lie!)

Berean Study Bible
I assure you before God that what I am writing to you is no lie.

New American Standard Bible
(Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)

King James Bible
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Holman Christian Standard Bible
Now I am not lying in what I write to you. God is my witness.

International Standard Version
(Before God, what I'm writing to you is the truth.)

NET Bible
I assure you that, before God, I am not lying about what I am writing to you!

Aramaic Bible in Plain English
But these things that I write to you, behold, before God, I do not lie.

GOD'S WORD® Translation
(God is my witness that what I'm writing is not a lie.)

Jubilee Bible 2000
Now the things which I write unto you, behold, before God, I do not lie.

King James 2000 Bible
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

American King James Version
Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

American Standard Version
Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Douay-Rheims Bible
Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

Darby Bible Translation
Now what I write to you, behold, before God, I do not lie.

English Revised Version
Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Webster's Bible Translation
Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

Weymouth New Testament
In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.

World English Bible
Now about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying.

Young's Literal Translation
And the things that I write to you, lo, before God -- I lie not;

Galasiërs 1:20 Afrikaans PWL
Hierdie dinge wat ek vir julle skryf: let op, in die Teenwoordigheid van God, ek lieg nie!

Galatasve 1:20 Albanian
Dhe në këto që po ju shkruaj, ja, përpara Perëndisë, nuk gënjej.

ﻏﻼﻃﻲ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke
والذي اكتب به اليكم هوذا قدّام الله اني لست اكذب فيه.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:20 Armenian (Western): NT
Ինչ որ կը գրեմ ձեզի, ահա՛ Աստուծոյ առջեւ կը հաստատեմ, թէ չեմ ստեր:

Galatianoetara. 1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina çuey scribatzen drauzquiçuedan gaucetan, huná, badiotsuet Iaunaren aitzinean, ecen eztiodala gueçurric.

De Gäletn 1:20 Bavarian
Was i enk schreib, dös ist nit glogn; dyr Herrgot ist mein Zeug.

Галатяни 1:20 Bulgarian
(А за това, което ви пиша, ето, пред Бога [ви уверявам, че] не лъжа).

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我現在所寫給你們的,看哪,是在神面前寫的,我不是在說謊。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我现在所写给你们的,看哪,是在神面前写的,我不是在说谎。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我寫給你們的不是謊話,這是我在神面前說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我写给你们的不是谎话,这是我在神面前说的。

加 拉 太 書 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 寫 給 你 們 的 不 是 謊 話 , 這 是 我 在 神 面 前 說 的 。

加 拉 太 書 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 写 给 你 们 的 不 是 谎 话 , 这 是 我 在 神 面 前 说 的 。

Poslanica Galaæanima 1:20 Croatian Bible
Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem.

Galatským 1:20 Czech BKR
Cožť pak píši vám, aj, před Bohem osvědčuji, žeť neklamám.

Galaterne 1:20 Danish
Men hvad jeg skriver til eder — se, for Guds Aasyn vidner jeg, at jeg ikke lyver.

Galaten 1:20 Dutch Staten Vertaling
Hetgeen nu ik u schrijf, ziet, ik getuig voor God, dat ik niet lieg!

Nestle Greek New Testament 1904
ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Westcott and Hort 1881
ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Greek Orthodox Church 1904
ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Tischendorf 8th Edition
ὅς δέ γράφω ὑμεῖς ὁράω ἐνώπιον ὁ θεός ὅτι οὐ ψεύδομαι

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἃ δὲ γράφω ὑμῖν ἰδού, ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

Stephanus Textus Receptus 1550
α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
α δε γραφω υμιν, ιδου ενωπιον του Θεου οτι ου ψευδομαι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ha de graphō hymin, idou enōpion tou Theou hoti ou pseudomai.

ha de grapho hymin, idou enopion tou Theou hoti ou pseudomai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ha de graphō hymin, idou enōpion tou theou hoti ou pseudomai.

ha de grapho hymin, idou enopion tou theou hoti ou pseudomai.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Westcott/Hort - Transliterated
a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

Galatákhoz 1:20 Hungarian: Karoli
A miket pedig néktek írok, ímé Isten elõtt [mondom,] hogy nem hazudom.

Al la galatoj 1:20 Esperanto
Pri tio, kion mi skribas al vi, jen, antaux Dio, mi ne mensogas.

Kirje galatalaisille 1:20 Finnish: Bible (1776)
Mutta sen, mitä minä teille kirjoitan, katso, Jumala tietää, etten minä valehtele.

Galates 1:20 French: Darby
Or dans les choses que je vous ecris, voici, devant Dieu, je ne mens point.

Galates 1:20 French: Louis Segond (1910)
Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.

Galates 1:20 French: Martin (1744)
Or dans les choses que je vous écris, voici, [je vous dis] devant Dieu, que je ne mens point.

Galater 1:20 German: Modernized
Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht.

Galater 1:20 German: Luther (1912)
Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht!

Galater 1:20 German: Textbibel (1899)
Was ich euch da schreibe - siehe, es ist vor Gottes Angesicht, daß ich nicht lüge.

Galati 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora, circa le cose che vi scrivo, ecco, nel cospetto di Dio vi dichiaro che non mentisco.

Galati 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, quant’è alle cose che io vi scrivo, ecco, nel cospetto di Dio, io non mento.

GALATIA 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tentang hal yang kusuratkan kepadamu ini, sesungguhnya di hadapan Allah aku tiada berdusta.

Galatians 1:20 Kabyle: NT
Ayen i wen-d-uriɣ akka ț-țideț, zdat Ṛebbi ur skiddibeɣ ara.

갈라디아서 1:20 Korean
보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라

Galatas 1:20 Latin: Vulgata Clementina
Quæ autem scribo vobis, ecce coram Deo, quia non mentior.

Galatiešiem 1:20 Latvian New Testament
Bet ko es jums rakstu, lūk, Dievs to zina, ka es nemeloju.

Laiðkas galatams 1:20 Lithuanian
Ką jums rašau, tvirtinu Dievo akivaizdoje, jog nemeluoju.

Galatians 1:20 Maori
Na, ko nga mea e tuhituhia atu nei e ahau ki a koutou, nana, kei te aroaro tenei o te Atua, kahore aku teka.

Galaterne 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det jeg her skriver til eder - se, det vet Gud at jeg ikke lyver!

Gálatas 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas
(En lo que os escribo, os aseguro delante de Dios que no miento.)

Gálatas 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En lo que les escribo, les aseguro delante de Dios que no miento.

Gálatas 1:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios que no miento.

Gálatas 1:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, no miento.

Gálatas 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, que no miento.

Gálatas 1:20 Bíblia King James Atualizada Português
Sobre tudo quanto vos escrevo, afirmo diante de Deus que não há qualquer palavra mentirosa de minha parte.

Gálatas 1:20 Portugese Bible
Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.   

Galateni 1:20 Romanian: Cornilescu
În cele ce vă scriu, iată, înaintea lui Dumnezeu, nu mint.

К Галатам 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)
А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.

К Галатам 1:20 Russian koi8r
А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.

Galatians 1:20 Shuar New Testament
Yus iirui. Wi Tßjana nu nekasaiti, Wßitchaiti.

Galaterbrevet 1:20 Swedish (1917)
Och Gud vet att jag icke ljuger i vad jag här skriver till eder.

Wagalatia 1:20 Swahili NT
Haya ninayowaandikieni, Mungu anajua; sisemi uongo.

Mga Taga-Galacia 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol nga sa mga bagay na isinusulat ko sa inyo, narito, sa harapan ng Dios, hindi ako nagsisinungaling.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 1:20 Tawallamat Tamajaq NT
Silakanaɣ-awan dat Mǝššina as, isalan win dawan-in-kattabaɣ da, wǝr ǝmosan bahu.

กาลาเทีย 1:20 Thai: from KJV
แต่เรื่องที่ข้าพเจ้าเขียนมาถึงท่านนี้ ดูเถิด ต่อพระพักตร์พระเจ้า ข้าพเจ้าไม่มุสาเลย

Galatyalılar 1:20 Turkish
Bakın, size yazdıklarımın yalan olmadığını Tanrının önünde belirtiyorum.

Галатяни 1:20 Ukrainian: NT
Що ж пишу до вас, ось вам перед Богом, що не обманюю.

Galatians 1:20 Uma New Testament
Napa to ku'uki' toe we'i ompi' bate makono. Alata'ala to mpotiroi nono-ku!

Ga-la-ti 1:20 Vietnamese (1934)
Thật, trước mặt Ðức Chúa Trời, tôi quyết rằng điều tôi viết cho anh em đây chẳng phải là điều dối.

Galatians 1:19
Top of Page
Top of Page