Ecclesiastes 8:6
New International Version
For there is a proper time and procedure for every matter, though a person may be weighed down by misery.

New Living Translation
for there is a time and a way for everything, even when a person is in trouble.

English Standard Version
For there is a time and a way for everything, although man’s trouble lies heavy on him.

Berean Study Bible
For there is a right time and procedure to every purpose, though a man’s misery weighs heavily upon him.

New American Standard Bible
For there is a proper time and procedure for every delight, though a man's trouble is heavy upon him.

King James Bible
Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.

Holman Christian Standard Bible
For every activity there is a right time and procedure, even though man's troubles are heavy on him.

International Standard Version
Indeed, there is an appropriate time and a response for every circumstance, since human misery weighs heavily upon him.

NET Bible
For there is a proper time and procedure for every matter, for the oppression of the king is severe upon his victim.

GOD'S WORD® Translation
There is a right time and a right way [to act] in every situation. Yet, a terrible human tragedy hangs over people.

Jubilee Bible 2000
Because for every will there is time and judgment, because the evil of man is great upon him,

King James 2000 Bible
Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is heavy upon him.

American King James Version
Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great on him.

American Standard Version
for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great upon him:

Douay-Rheims Bible
There is a time and opportunity for every business, and great affliction for man:

Darby Bible Translation
For to every purpose there is time and manner. For the misery of man is great upon him;

English Revised Version
for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great upon him:

Webster's Bible Translation
Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.

World English Bible
For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.

Young's Literal Translation
For to every delight there is a time and a judgment, for the misfortune of man is great upon him.

Prediker 8:6 Afrikaans PWL
want vir elke doel is daar tyd en oordeel, want die ongelukkigheid van die mens druk swaar op hom,

Predikuesi 8:6 Albanian
sepse për çdo gjë ka një kohë dhe një gjykim, dhe ligësia e njeriut rëndon shumë mbi të.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 8:6 Arabic: Smith & Van Dyke
لان لكل أمر وقتا وحكما لان شر الانسان عظيم عليه.

Dyr Prödiger 8:6 Bavarian
Allss haat sein Zeit und Weis. Rund umydum ist dyr Mensch von Gfaarn umstöllt.

Еклесиаст 8:6 Bulgarian
Понеже за всяко нещо има време и съдба; Защото окаянството на човека е голямо върху него,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
各樣事務成就都有時候和定理,因為人的苦難重壓在他身上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
各样事务成就都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。

傳 道 書 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
各 樣 事 務 成 就 都 有 時 候 和 定 理 , 因 為 人 的 苦 難 重 壓 在 他 身 上 。

傳 道 書 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
各 样 事 务 成 就 都 有 时 候 和 定 理 , 因 为 人 的 苦 难 重 压 在 他 身 上 。

Ecclesiastes 8:6 Croatian Bible
Jer postoji vrijeme i sud za sve, i čovjeka veoma tereti nedjelo njegovo

Kazatel 8:6 Czech BKR
Nebo všeliké předsevzetí má čas a příčiny. Ale i to neštěstí veliké člověka se přídrží,

Prædikeren 8:6 Danish
Thi enhver Ting har sin Tid og sin Dom, men det er et tyngende Onde for Mennesket,

Prediker 8:6 Dutch Staten Vertaling
Want een ieder voornemen heeft tijd en wijze, dewijl het kwaad des mensen veel is over hem.

Swete's Septuagint
ὅτι παντὶ πράγματί ἐστιν καιρὸς καὶ κρίσις, ὅτι γνῶσις τοῦ ἀνθρώπου πολλὴ ἐπ᾽ αὐτόν·

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י לְכָל־חֵ֔פֶץ יֵ֖שׁ עֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט כִּֽי־רָעַ֥ת הָאָדָ֖ם רַבָּ֥ה עָלָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
כי לכל־חפץ יש עת ומשפט כי־רעת האדם רבה עליו׃

Aleppo Codex
ו כי לכל חפץ יש עת ומשפט  כי רעת האדם רבה עליו

Prédikátor 8:6 Hungarian: Karoli
Mert minden akaratnak van ideje és ítélete; mert az embernek nyomorúsága sok õ rajta;

La predikanto 8:6 Esperanto
CXar por cxiu afero estas gxia tempo kaj gxia maniero; kaj granda estas por la homo la malbono de tio,

SAARNAAJA 8:6 Finnish: Bible (1776)
Sillä itsekullakin asialla on aikansa ja tuomionsa; ihmistä näet painaa raskaasti hänen pahuutensa.

Ecclésiaste 8:6 French: Darby
car pour toute chose il y a un temps et un jugement. Car la misere de l'homme abonde sur lui;

Ecclésiaste 8:6 French: Louis Segond (1910)
Car il y a pour toute chose un temps et un jugement, quand le malheur accable l'homme.

Ecclésiaste 8:6 French: Martin (1744)
Car dans toute affaire il y a un temps à considérer la justice de la chose, autrement mal sur mal tombe sur l'homme.

Prediger 8:6 German: Modernized
Denn ein jeglich Vornehmen hat seine Zeit und Weise; denn des Unglücks des Menschen ist viel bei ihm.

Prediger 8:6 German: Luther (1912)
Denn ein jeglich Vornehmen hat seine Zeit und Weise; denn des Unglücks des Menschen ist viel bei ihm.

Prediger 8:6 German: Textbibel (1899)
Denn für jegliches Unterfangen giebt es Zeit und Gericht, denn das Böse des Menschen liegt schwer auf ihm.

Ecclesiaste 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché per ogni cosa v’è un tempo e un giudizio; giacché la malvagità dell’uomo pesa grave addosso a lui.

Ecclesiaste 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè a qual si voglia affare vi sia tempo e modo; perciocchè gran mali soprastanno all’uomo.

PENGKHOTBAH 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena segala sesuatu yang dikasadkan orang itu bergantung kepada ketika dan peri; maka sebab itu berlakulah begitu banyak jahat atas manusia.

전도서 8:6 Korean
무론 무슨 일에든지 시기와 판단이 있으므로 사람에게 임하는 화가 심함이니라

Ecclesiastes 8:6 Latin: Vulgata Clementina
Omni negotio tempus est, et opportunitas : et multa hominis afflictio,

Koheleto knyga 8:6 Lithuanian
Kiekvienam dalykui yra laikas ir sprendimas, tačiau žmogui tai didelis vargas,

Ecclesiastes 8:6 Maori
He wa hoki to nga meatanga katoa, he tikanga ano; he nui hoki no te he o te tangata i runga i a ia.

Predikerens 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hvert foretagende har sin tid og sin dom; for hvert menneskes onde gjerning kommer til å hvile tungt på ham;

Eclesiastés 8:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque para cada deleite hay un tiempo y un modo, aunque la aflicción del hombre sea mucha sobre él.

Eclesiastés 8:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque para cada deleite hay un tiempo y un modo, Aunque la aflicción del hombre sea mucha sobre él.

Eclesiastés 8:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque para todo lo que quisieres hay tiempo y juicio; mas el trabajo del hombre es grande sobre él;

Eclesiastés 8:6 Spanish: Reina Valera 1909
Porque para todo lo que quisieres hay tiempo y juicio; mas el trabajo del hombre es grande sobre él;

Eclesiastés 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque para toda voluntad hay tiempo y juicio; porque el mal del hombre es grande sobre él;

Eclesiastes 8:6 Bíblia King James Atualizada Português
Pois há uma hora certa e também uma atitude adequada para responder a cada situação da vida. Entretanto, o sofrimento sobre o ser humano o faz precipitar-se.

Eclesiastes 8:6 Portugese Bible
Porque para todo propósito há tempo e juízo; porquanto a miséria do homem pesa sobre ele.   

Ecclesiast 8:6 Romanian: Cornilescu
Căci pentru orice lucru este o vreme şi o judecată şi nenorocirea paşte pe om.

Екклесиаст 8:6 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что для всякой вещи есть свое время и устав; а человеку великое зло от того,

Екклесиаст 8:6 Russian koi8r
потому что для всякой вещи есть свое время и устав; а человеку великое зло оттого,

Predikaren 8:6 Swedish (1917)
Ty vart företag har sin tid och sitt sätt, och en människas ondska kommer tungt över henne.

Ecclesiastes 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa bawa't panukala ay may kapanahunan at kahatulan; sapagka't ang karalitaan ng tao ay malaki sa kaniya:

ปัญญาจารย์ 8:6 Thai: from KJV
ด้วยว่าไม่ว่าอะไรทั้งนั้นย่อมมีวารและคำตัดสิน ฉะนั้นความลำบากของมนุษย์จึงเป็นภาระหนักแก่ตัวเขา

Vaiz 8:6 Turkish
Çünkü her işin bir zamanı ve yolu vardır.
İnsanın derdi kendine yeter.

Truyeàân Ñaïo 8:6 Vietnamese (1934)
Vì tuy loài người bị sự tai nạn bối rối nhiều, phàm sự gì cũng có thì thế và phép lệ.

Ecclesiastes 8:5
Top of Page
Top of Page