Ecclesiastes 7:22
New International Version
for you know in your heart that many times you yourself have cursed others.

New Living Translation
For you know how often you yourself have cursed others.

English Standard Version
Your heart knows that many times you yourself have cursed others.

Berean Study Bible
For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.

New American Standard Bible
For you also have realized that you likewise have many times cursed others.

King James Bible
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.

Holman Christian Standard Bible
for you know that many times you yourself have cursed others.

International Standard Version
since you also know how often you have cursed others.

NET Bible
For you know in your own heart that you also have cursed others many times.

GOD'S WORD® Translation
Your conscience knows that you have cursed others many times.

Jubilee Bible 2000
For thine own heart knows that thou thyself likewise hast spoken evil of others many times.

King James 2000 Bible
For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise have cursed others.

American King James Version
For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise have cursed others.

American Standard Version
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.

Douay-Rheims Bible
For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others.

Darby Bible Translation
For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others.

English Revised Version
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.

Webster's Bible Translation
For often also thy own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.

World English Bible
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.

Young's Literal Translation
For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.

Prediker 7:22 Afrikaans PWL
want jou binneste weet dat jy self ook dikwels ander gevloek het.

Predikuesi 7:22 Albanian
sepse zemra jote gjithashtu e di që ti vet i ke mallkuar shumë herë të tjerët.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:22 Arabic: Smith & Van Dyke
لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين

Dyr Prödiger 7:22 Bavarian
Schau; wie oft haast du schoon über Anderne gschimpft!

Еклесиаст 7:22 Bulgarian
Защото сърцето ти познава, че и ти подобно Си проклинал други много пъти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為你心裡知道,自己也曾屢次咒詛別人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。

傳 道 書 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 心 裡 知 道 , 自 己 也 曾 屢 次 咒 詛 別 人 。

傳 道 書 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 心 里 知 道 , 自 己 也 曾 屡 次 咒 诅 别 人 。

Ecclesiastes 7:22 Croatian Bible
a zna tvoje srce kako si i ti često druge proklinjao.

Kazatel 7:22 Czech BKR
Neboť ví srdce tvé, že jsi i ty častokrát zlořečil jiným.

Prædikeren 7:22 Danish
thi du ved med dig selv, at ogsaa du mange Gange har forbandet andre.

Prediker 7:22 Dutch Staten Vertaling
Want uw hart heeft ook veelmalen bekend, dat gij ook anderen gevloekt hebt.

Swete's Septuagint
ὅτι πλειστάκις πονηρεύσεταί σε καὶ καθόδους πολλὰς κακώσει καρδία σου, ὅτι ὡς καί γε σὺ κατηράσω ἑτέρους.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י גַּם־פְּעָמִ֥ים רַבֹּ֖ות יָדַ֣ע לִבֶּ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר גַּם־ [אַתְּ כ] (אַתָּ֖ה ק) קִלַּ֥לְתָּ אֲחֵרִֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי גם־פעמים רבות ידע לבך אשר גם־ [את כ] (אתה ק) קללת אחרים׃

Aleppo Codex
כב כי גם פעמים רבות ידע לבך  אשר גם את (אתה) קללת אחרים

Prédikátor 7:22 Hungarian: Karoli
Mert sok esetben tudja a te lelked is, hogy te is gonoszt mondottál egyebeknek.

La predikanto 7:22 Esperanto
cxar multajn fojojn konsciis via koro, ke ankaux vi malbenis aliajn.

SAARNAAJA 7:22 Finnish: Bible (1776)
Sillä oma sydämesikin tietää, että myös sinä olet monta kertaa kiroillut muita.

Ecclésiaste 7:22 French: Darby
Car aussi ton coeur sait que bien des fois, toi aussi, tu as maudit les autres.

Ecclésiaste 7:22 French: Louis Segond (1910)
car ton coeur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres.

Ecclésiaste 7:22 French: Martin (1744)
Car aussi ton cœur a connu plusieurs fois que tu as pareillement mal parlé des autres.

Prediger 7:22 German: Modernized
Denn dein Herz weiß, daß du andern auch oftmals geflucht hast.

Prediger 7:22 German: Luther (1912)
Denn dein Herz weiß, daß du andern oftmals geflucht hast.

Prediger 7:22 German: Textbibel (1899)
Denn du bist dir vieler Fälle bewußt, wo auch du anderen geflucht hast.

Ecclesiaste 7:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché il tuo cuore sa che sovente anche tu hai maledetto altri.

Ecclesiaste 7:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il tuo cuore sa che tu ancora ne hai maledetti altri, eziandio più volte.

PENGKHOTBAH 7:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kerap kali sudah hatimu mengaku, bahwa engkaupun sudah mengutuki orang lain.

전도서 7:22 Korean
너도 가끔 사람을 저주한 것을 네 마음이 아느니라

Ecclesiastes 7:22 Latin: Vulgata Clementina
scit enim conscientia tua quia et tu crebro maledixisti aliis.

Koheleto knyga 7:22 Lithuanian
Nes tavo širdis žino, kad ir tu dažnai keiki kitus.

Ecclesiastes 7:22 Maori
He maha hoki nga wa, e mohio ana tou ngakau, i kanga ai koe ano i etahi.

Predikerens 7:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.

Eclesiastés 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque tú también te das cuenta que muchas veces has maldecido a otros de la misma manera.

Eclesiastés 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque tú también te das cuenta Que muchas veces has maldecido a otros de la misma manera.

Eclesiastés 7:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues tu corazón sabe que muchas veces tú también has hablado mal de otros.

Eclesiastés 7:22 Spanish: Reina Valera 1909
Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.

Eclesiastés 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.

Eclesiastes 7:22 Bíblia King James Atualizada Português
porquanto em teu coração sabes que também tu já falaste mal de teus companheiros muitas vezes.

Eclesiastes 7:22 Portugese Bible
pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.   

Ecclesiast 7:22 Romanian: Cornilescu
Căci ştie inima ta de cîte ori ai vorbit şi tu de rău pe alţii.

Екклесиаст 7:22 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.

Екклесиаст 7:22 Russian koi8r
ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.

Predikaren 7:22 Swedish (1917)
Ditt hjärta vet ju att du själv mången gång har uttalat förbannelser över andra.

Ecclesiastes 7:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't madalas ding nalalaman ng iyong sariling puso, na ikaw ay sumumpa rin sa mga iba.

ปัญญาจารย์ 7:22 Thai: from KJV
ด้วยว่าเจ้าก็แจ้งอยู่กับใจของเจ้าเองหลายครั้งหลายหนแล้วว่า ตัวเจ้าเองได้แช่งด่าคนอื่นเหมือนกัน

Vaiz 7:22 Turkish
Çünkü sen de birçok kez
Başkalarına sövdüğünü pekâlâ biliyorsun.

Truyeàân Ñaïo 7:22 Vietnamese (1934)
Vì thường khi lòng ngươi cũng biết mình đã rủa kẻ khác.

Ecclesiastes 7:21
Top of Page
Top of Page