Ecclesiastes 7:11
New International Version
Wisdom, like an inheritance, is a good thing and benefits those who see the sun.

New Living Translation
Wisdom is even better when you have money. Both are a benefit as you go through life.

English Standard Version
Wisdom is good with an inheritance, an advantage to those who see the sun.

New American Standard Bible
Wisdom along with an inheritance is good And an advantage to those who see the sun.

King James Bible
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

Holman Christian Standard Bible
Wisdom is as good as an inheritance and an advantage to those who see the sun,

International Standard Version
Wise use of possessions is good; it brings benefit to the living.

NET Bible
Wisdom, like an inheritance, is a good thing; it benefits those who see the light of day.

GOD'S WORD® Translation
Wisdom is as good as an inheritance. It is an advantage to everyone who sees the sun.

Jubilee Bible 2000
Knowledge is good with an inheritance and is the excellency of those that see the sun.

King James 2000 Bible
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

American King James Version
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

American Standard Version
Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.

Douay-Rheims Bible
Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.

Darby Bible Translation
Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.

English Revised Version
Wisdom is as good as an inheritance: yea, more excellent is it for them that see the sun.

Webster's Bible Translation
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

World English Bible
Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.

Young's Literal Translation
Wisdom is good with an inheritance, And an advantage it is to those beholding the sun.

Prediker 7:11 Afrikaans PWL
Wysheid is beter as wapens, ja, dit is beter vir hulle wat die lig van die waarheid sien,

Predikuesi 7:11 Albanian
Dituria është e mirë bashkë me një pasuri dhe u sjell përfitime atyre që shohin diellin.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:11 Arabic: Smith & Van Dyke
الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.

Dyr Prödiger 7:11 Bavarian
Weisheit ist so vil werd wie ayn Uedl; ayn Ieds auf derer Welt haat öbbs dyrvon.

Еклесиаст 7:11 Bulgarian
Мъдростта е равноценна с едно наследство, Даже и по-ценна е на ония, които гледат слънцето;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
智慧和產業並好,而且見天日的人得智慧更為有益。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。

傳 道 書 7:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
智 慧 和 產 業 並 好 , 而 且 見 天 日 的 人 得 智 慧 更 為 有 益 。

傳 道 書 7:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
智 慧 和 产 业 并 好 , 而 且 见 天 日 的 人 得 智 慧 更 为 有 益 。

Ecclesiastes 7:11 Croatian Bible
Mudrost je dragocjena baština i probitak onima na koje sunce sja.

Kazatel 7:11 Czech BKR
Dobrá jest moudrost s statkem, a velmi užitečná těm, kteříž vidí slunce;

Prædikeren 7:11 Danish
Bedre er Visdom end Arv, en Fordel for dem, som skuer Solen;

Prediker 7:11 Dutch Staten Vertaling
De wijsheid is goed met een erfdeel; en degenen, die de zon aanschouwen, hebben voordeel daarvan.

Westminster Leningrad Codex
טֹובָ֥ה חָכְמָ֖ה עִֽם־נַחֲלָ֑ה וְיֹתֵ֖ר לְרֹאֵ֥י הַשָּֽׁמֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
טובה חכמה עם־נחלה ויתר לראי השמש׃

Aleppo Codex
יא טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש

Prédikátor 7:11 Hungarian: Karoli
Jó a bölcseség az örökséggel, és elõmenetelökre van az [embereknek], a kik a napot látják.

La predikanto 7:11 Esperanto
Bona estas sagxeco kune kun hereda havo, kaj gxi estas profita al tiuj, kiuj vidas la sunon.

SAARNAAJA 7:11 Finnish: Bible (1776)
Viisaus on yhtä hyvä kuin perintöosa ja on etu niille, jotka ovat näkemässä aurinkoa.

Ecclésiaste 7:11 French: Darby
La sagesse est aussi bonne qu'un heritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil;

Ecclésiaste 7:11 French: Louis Segond (1910)
La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.

Ecclésiaste 7:11 French: Martin (1744)
La sagesse est bonne avec un héritage, et ceux qui voient le soleil reçoivent de l'avantage d'[elle].

Prediger 7:11 German: Modernized
Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.

Prediger 7:11 German: Luther (1912)
Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.

Prediger 7:11 German: Textbibel (1899)
Weisheit ist so gut wie Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen.

Ecclesiaste 7:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
La sapienza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole.

Ecclesiaste 7:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La sapienza è buona come una eredità; e quelli che veggono il sole han del vantaggio.

PENGKHOTBAH 7:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hikmat disertakan milik pusaka itu baik dan ia itu suatu harta besar bagi orang yang memandang matahari.

전도서 7:11 Korean
지혜는 유업같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익하도다

Ecclesiastes 7:11 Latin: Vulgata Clementina
Utilior est sapientia cum divitiis, et magis prodest videntibus solem.

Koheleto knyga 7:11 Lithuanian
Gerai yra išmintis su paveldėjimu, ypač tiems, kurie mato saulę.

Ecclesiastes 7:11 Maori
He pai tonu te whakaaro nui, ano he taonga tuku iho: ae ra, he pai rawa ake ki te hunga e kite ana i te ra.

Predikerens 7:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;

Eclesiastés 7:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Buena es la sabiduría con herencia, y provechosa para los que ven el sol.

Eclesiastés 7:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Buena es la sabiduría con herencia, Y provechosa para los que ven el sol.

Eclesiastés 7:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Buena es la sabiduría con herencia; y más a los que ven el sol.

Eclesiastés 7:11 Spanish: Reina Valera 1909
Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.

Eclesiastés 7:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Buena es la ciencia con herencia; y es la excelencia de los que ven el sol.

Eclesiastes 7:11 Bíblia King James Atualizada Português
A sabedoria é algo tão bom quanto uma valiosa herança, e é uma bênção para todos quantos vivem debaixo do sol.

Eclesiastes 7:11 Portugese Bible
Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.   

Ecclesiast 7:11 Romanian: Cornilescu
Înţelepciunea preţuieşte cît o moştenire, şi chiar mai mult pentru cei ce văd soarele.

Екклесиаст 7:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:

Екклесиаст 7:11 Russian koi8r
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:

Predikaren 7:11 Swedish (1917)
Jämgod med arvgods är vishet, ja, hon är förmer i värde för dom som se solen.

Ecclesiastes 7:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Karunungan ay mabuting gaya ng mana: oo, lalong marilag sa ganang kanila na nakakakita ng araw.

ปัญญาจารย์ 7:11 Thai: from KJV
สติปัญญาประกอบกับมรดกก็เป็นของดี การนั้นเป็นประโยชน์แก่คนที่ได้เห็นดวงตะวัน

Vaiz 7:11 Turkish
Bilgelik miras kadar iyidir,
Güneşi gören herkes için yararlıdır.

Truyeàân Ñaïo 7:11 Vietnamese (1934)
Sự khôn ngoan cũng tốt bằng cơ nghiệp; nó có ích cho những người thấy mặt trời.

Ecclesiastes 7:10
Top of Page
Top of Page