Deuteronomy 6:8
New International Version
Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.

New Living Translation
Tie them to your hands and wear them on your forehead as reminders.

English Standard Version
You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.

Berean Study Bible
Tie them as reminders on your hands and bind them on your foreheads.

New American Standard Bible
"You shall bind them as a sign on your hand and they shall be as frontals on your forehead.

King James Bible
And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.

Holman Christian Standard Bible
Bind them as a sign on your hand and let them be a symbol on your forehead.

International Standard Version
Tie them as reminders on your forearm, bind them on your forehead,

NET Bible
You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.

GOD'S WORD® Translation
[Write them down, and] tie them around your wrist, and wear them as headbands as a reminder.

Jubilee Bible 2000
and thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes;

King James 2000 Bible
And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.

American King James Version
And you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.

American Standard Version
And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt bind them as a sign on thy hand, and they shall be and shall move between thy eyes.

Darby Bible Translation
And thou shalt bind them for a sign on thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.

English Revised Version
And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.

Webster's Bible Translation
And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes.

World English Bible
You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.

Young's Literal Translation
and hast bound them for a sign upon thy hand, and they have been for frontlets between thine eyes,

Deuteronomium 6:8 Afrikaans PWL
Jy moet dit as ’n teken bind op jou hand en dit moet as ’n voorkopband tussen jou oë wees.

Ligji i Përtërirë 6:8 Albanian
Do t'i lidhësh si një shenjë në dorë, do të jenë si shirita midis syve,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke
واربطها علامة على يدك ولتكن عصائب بين عينيك

De Ander Ee 6:8 Bavarian
Bindd s dyr als Zaichen um d Höndd umher, und höng dyr ayn Schilddl verder d Augn hin!

Второзаконие 6:8 Bulgarian
Да ги връзваш за знак на ръката си, и да бъдат като надчелия между очите ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也要繫在手上為記號,戴在額上為經文。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也要系在手上为记号,戴在额上为经文。

申 命 記 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 要 繫 在 手 上 為 記 號 , 戴 在 額 上 為 經 文 ;

申 命 記 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 要 系 在 手 上 为 记 号 , 戴 在 额 上 为 经 文 ;

Deuteronomy 6:8 Croatian Bible
Priveži ih na svoju ruku za znak i neka ti budu kao zapis među očima!

Deuteronomium 6:8 Czech BKR
Uvážeš je za znamení na ruce své, a jako náčelník mezi očima svýma.

5 Mosebog 6:8 Danish
du skal binde dem som et Tegn om din Haand, de skal være som et Erindringsmærke paa din Pande,

Deuteronomium 6:8 Dutch Staten Vertaling
Ook zult gij ze tot een teken binden op uw hand, en zij zullen u tot voorhoofdspanselen zijn tussen uw ogen.

Swete's Septuagint
καὶ ἀφάψεις αὐτὰ εἰς σημεῖον ἐπὶ τῆς χειρός σου, καὶ ἔσται ἀσάλευτον πρὸ ὀφθαλμῶν σου·

Westminster Leningrad Codex
וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְאֹ֖ות עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
וקשרתם לאות על־ידך והיו לטטפת בין עיניך׃

Aleppo Codex
ח וקשרתם לאות על ידך והיו לטטפת בין עיניך

5 Mózes 6:8 Hungarian: Karoli
És kössed azokat a te kezedre jegyül, és legyenek homlokkötõül a te szemeid között.

Moseo 5: Readmono 6:8 Esperanto
kaj alligu ilin kiel signon al via mano, kaj ili estu kiel memorigajxo inter viaj okuloj;

VIIDES MOOSEKSEN 6:8 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää sitoman ne merkiksi kätees, ja ne pitää oleman sinulle muistoksi sinun silmäis edessä.

Deutéronome 6:8 French: Darby
et tu les lieras comme un signe sur ta main, et elles te seront pour fronteau entre les yeux,

Deutéronome 6:8 French: Louis Segond (1910)
Tu les lieras comme un signe sur tes mains, et ils seront comme des fronteaux entre tes yeux.

Deutéronome 6:8 French: Martin (1744)
Et tu les lieras pour être un signe sur tes mains, et elles seront comme des fronteaux entre tes yeux.

5 Mose 6:8 German: Modernized
Und sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sollen dir ein Denkmal vor deinen Augen sein.

5 Mose 6:8 German: Luther (1912)
und sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sollen dir ein Denkmal vor deinen Augen sein,

5 Mose 6:8 German: Textbibel (1899)
Du sollst sie als ein Denkzeichen auf deine Hand binden und als Stirnbänder zwischen den Augen haben

Deuteronomio 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Te li legherai alla mano come un segnale, ti saranno come frontali tra gli occhi,

Deuteronomio 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E legale per segnale, in su la tua mano, e sieno per frontali fra’ tuoi occhi.

ULANGAN 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan hendaklah kamu mengikatkan dia pada tanganmu akan suatu tanda alamat dan hendaklah ia itu bagimu akan patam antara kedua belah matamu.

신명기 6:8 Korean
너는 또 그것을 네 손목에 매어 기호를 삼으며 네 미간에 붙여 표를 삼고

Deuteronomium 6:8 Latin: Vulgata Clementina
Et ligabis ea quasi signum in manu tua, eruntque et movebuntur inter oculos tuos,

Pakartotino Ástatymo knyga 6:8 Lithuanian
Prisitvirtink juos kaip ženklą prie savo rankos ir prie kaktos;

Deuteronomy 6:8 Maori
Me here e koe hei tohu ki tou ringa, hei pare ano ena mea ki waenganui o ou kanohi.

5 Mosebok 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal binde dem som et tegn på din hånd, og de skal være som en minneseddel på din panne.

Deuteronomio 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Y las atarás como una señal a tu mano, y serán por insignias entre tus ojos.

Deuteronomio 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Las atarás como una señal a tu mano, y serán por insignias entre tus ojos.

Deuteronomio 6:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y las atarás por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos:

Deuteronomio 6:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos:

Deuteronomio 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos;

Deuteronômio 6:8 Bíblia King James Atualizada Português
Também atarás estas palavras como um sinal na tua mão e em teu braço e as prenderás à tua testa como Tefilin, filactérios.

Deuteronômio 6:8 Portugese Bible
Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;   

Deuteronom 6:8 Romanian: Cornilescu
Să le legi ca un semn de aducere aminte la mîni, şi să-ţi fie ca nişte fruntarii între ochi.

Второзаконие 6:8 Russian: Synodal Translation (1876)
и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими,

Второзаконие 6:8 Russian koi8r
и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими,

5 Mosebok 6:8 Swedish (1917)
Och du skall binda dem såsom ett tecken på din hand, och de skola vara såsom ett märke på din panna.

Deuteronomy 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong itatali na pinakatanda sa iyong kamay at mga magiging pinakatali sa iyong noo.

พระราชบัญญัติ 6:8 Thai: from KJV
จงเอาถ้อยคำเหล่านี้พันไว้ที่มือของท่านเป็นหมายสำคัญ และจงเป็นดังเครื่องหมายระหว่างนัยน์ตาของท่าน

Yasa'nın Tekrarı 6:8 Turkish
Bir belirti olarak onları ellerinize bağlayın, alın sargısı olarak takın.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 6:8 Vietnamese (1934)
Khá buộc nó trên tay mình như một dấu, và nó sẽ ở giữa hai con mắt ngươi như ấn chí;

Deuteronomy 6:7
Top of Page
Top of Page