Deuteronomy 33:22
New International Version
About Dan he said: "Dan is a lion's cub, springing out of Bashan."

New Living Translation
Moses said this about the tribe of Dan: "Dan is a lion's cub, leaping out from Bashan."

English Standard Version
And of Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps from Bashan.”

Berean Study Bible
Concerning Dan he said: “Dan is a lion’s cub, leaping out of Bashan.”

New American Standard Bible
Of Dan he said, "Dan is a lion's whelp, That leaps forth from Bashan."

King James Bible
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

Holman Christian Standard Bible
He said about Dan: Dan is a young lion, leaping out of Bashan.

International Standard Version
About Dan he said: "Dan is a lion's cub, leaping forth from Bashan."

NET Bible
Of Dan he said: Dan is a lion's cub; he will leap forth from Bashan.

GOD'S WORD® Translation
About the tribe of [Dan]he said, "The people of Dan are a lion cub. Out of Bashan they pounce [on their enemies]."

Jubilee Bible 2000
And to Dan he said, Dan is a lion's whelp; he shall leap from Bashan.

King James 2000 Bible
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

American King James Version
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

American Standard Version
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp, That leapeth forth from Bashan.

Douay-Rheims Bible
To Dan also he said: Dan is a young lion, he shall flow plentifully from Basan.

Darby Bible Translation
And of Dan he said, Dan is a young lion; He shall spring forth from Bashan.

English Revised Version
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp, That leapeth forth from Bashan.

Webster's Bible Translation
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

World English Bible
Of Dan he said, "Dan is a lion's cub that leaps out of Bashan."

Young's Literal Translation
And of Dan he said: -- Dan is a lion's whelp; he doth leap from Bashan.

Deuteronomium 33:22 Afrikaans PWL
Van Dan het hy gesê: “Dan is ’n leeuwelpie wat uitspring uit Bashan.”

Ligji i Përtërirë 33:22 Albanian
Përsa i përket Danit, ai tha: "Dani është një luan i vogël, që hidhet nga Bashani".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ولدان قال. دان شبل اسد يثب من باشان.

De Ander Ee 33:22 Bavarian
Und für de Däner spraach yr: Ayn Leebnwelf springt aus Bäsn vürher!

Второзаконие 33:22 Bulgarian
И за Дана рече: Дан е млад лъв, Който скача от Васан.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
論但說:「但為小獅子,從巴珊跳出來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
论但说:“但为小狮子,从巴珊跳出来。”

申 命 記 33:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 但 說 : 但 為 小 獅 子 , 從 巴 珊 跳 出 來 。

申 命 記 33:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 但 说 : 但 为 小 狮 子 , 从 巴 珊 跳 出 来 。

Deuteronomy 33:22 Croatian Bible
O Danu reče: Dan je lavić što skače iz Bašana.

Deuteronomium 33:22 Czech BKR
O Danovi pak řekl: Dan jako lvíče lvové vyskakovati bude z Bázan.

5 Mosebog 33:22 Danish
Om Dan sagde han: Dan er en Løveunge, som springer frem fra Basan.

Deuteronomium 33:22 Dutch Staten Vertaling
En van Dan zeide hij: Dan is een jonge leeuw; hij zal als uit Bazan voortspringen.

Swete's Septuagint
Καὶ τῷ Δὰν εἶπεν Δὰν σκύμνος λέοντος, καὶ ἐκπηδήσεται ἐκ τοῦ Βασάν.

Westminster Leningrad Codex
וּלְדָ֣ן אָמַ֔ר דָּ֖ן גּ֣וּר אַרְיֵ֑ה יְזַנֵּ֖ק מִן־הַבָּשָֽׁן׃

WLC (Consonants Only)
ולדן אמר דן גור אריה יזנק מן־הבשן׃

Aleppo Codex
כב ולדן אמר דן גור אריה יזנק מן הבשן

5 Mózes 33:22 Hungarian: Karoli
És Dánról monda: Dán oroszlánnak kölyke, a mely Básánból szökik ki.

Moseo 5: Readmono 33:22 Esperanto
Kaj pri Dan li diris: Dan estas juna leono, Kiu elsaltas el Basxan.

VIIDES MOOSEKSEN 33:22 Finnish: Bible (1776)
Ja Danille sanoi hän: Dan niinkuin jalopeuran penikka, joka karkaa Basanista.

Deutéronome 33:22 French: Darby
Et de Dan il dit: Dan est un jeune lion, il s'elance de Basan.

Deutéronome 33:22 French: Louis Segond (1910)
Sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, Qui s'élance de Basan.

Deutéronome 33:22 French: Martin (1744)
Et il dit touchant DAN : Dan est un jeune lion, il sautera de Basan.

5 Mose 33:22 German: Modernized
Und zu Dan sprach er: Dan ein junger Löwe; er wird fließen von Basan.

5 Mose 33:22 German: Luther (1912)
Und zu Dan sprach er: Dan ein junger Löwe, der herausspringt von Basan.

5 Mose 33:22 German: Textbibel (1899)
Und über Dan sprach er: Ein Löwenjunges ist Dan, das aus Basan hervorspringt.

Deuteronomio 33:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi disse di Dan: "Dan è un leoncello, che balza da Bashan".

Deuteronomio 33:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi disse di DAN: Dan è come un leoncello Che salta di Basan.

ULANGAN 33:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan hal Dan katanya: Bahwa Dan itulah singa muda, maka iapun melompat keluar dari Bazan.

신명기 33:22 Korean
단에 대하여는 일렀으되 단은 바산에서 뛰어 나오는 사자의 새끼로다

Deuteronomium 33:22 Latin: Vulgata Clementina
Dan quoque ait : Dan catulus leonis, fluet largiter de Basan.

Pakartotino Ástatymo knyga 33:22 Lithuanian
Danui jis tarė: “Danas kaip jaunas liūtas iššoka iš Bašano”.

Deuteronomy 33:22 Maori
A, ko tana kupu mo Rana, Hei kuao raiona a Rana: ka mokowhiti mai ia i Pahana.

5 Mosebok 33:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og om Dan sa han: Dan er en løveunge som springer frem fra Basan.

Deuteronomio 33:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Y de Dan, dijo: Dan es cachorro de león que salta desde Basán.

Deuteronomio 33:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
De Dan, dijo: "Dan es cachorro de león Que salta desde Basán."

Deuteronomio 33:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y de Dan dijo: Dan es un cachorro de león; Él saltará desde Basán.

Deuteronomio 33:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y á Dan dijo: Dan, cachorro de león: Saltará desde Basán.

Deuteronomio 33:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y a Dan dijo: Dan, cachorro de león; saltará desde Basán.

Deuteronômio 33:22 Bíblia King James Atualizada Português
A respeito de Dã, disse:

Deuteronômio 33:22 Portugese Bible
De Dã disse: Dã é cachorro de leão, que salta de Basã.   

Deuteronom 33:22 Romanian: Cornilescu
Despre Dan a zis: ,,Dan este un pui de leu, Care s'aruncă din Basan.``

Второзаконие 33:22 Russian: Synodal Translation (1876)
О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана.

Второзаконие 33:22 Russian koi8r
О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана.

5 Mosebok 33:22 Swedish (1917)
Och om Dan sade han: »Dan är ett ungt lejon, som rusar ned från Basan.»

Deuteronomy 33:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tungkol sa Dan ay kaniyang sinabi, Ang Dan ay anak ng leon, Na lumukso mula sa Basan.

พระราชบัญญัติ 33:22 Thai: from KJV
และท่านกล่าวถึงดานว่า "ดานเป็นลูกสิงโตที่กระโดดมาจากเมืองบาชาน"

Yasa'nın Tekrarı 33:22 Turkish
Dan için de şöyle dedi:
‹‹Dan Başandan sıçrayan
Aslan yavrusudur.››

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:22 Vietnamese (1934)
Người chúc về Ðan rằng: Ðan là một sư tử tơ, Từ Ba-san nhảy xông đến.

Deuteronomy 33:21
Top of Page
Top of Page