Deuteronomy 33:18
New International Version
About Zebulun he said: "Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents.

New Living Translation
Moses said this about the tribes of Zebulun and Issachar: "May the people of Zebulun prosper in their travels. May the people of Issachar prosper at home in their tents.

English Standard Version
And of Zebulun he said, “Rejoice, Zebulun, in your going out, and Issachar, in your tents.

Berean Study Bible
Concerning Zebulun he said: “Rejoice, Zebulun, in your journeys, and Issachar, in your tents.

New American Standard Bible
Of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going forth, And, Issachar, in your tents.

King James Bible
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.

Holman Christian Standard Bible
He said about Zebulun: Rejoice, Zebulun, in your journeys, and Issachar, in your tents.

International Standard Version
About Zebulun he said: "Zebulun, rejoice as you go out and Issachar, in being inside your tents.

NET Bible
Of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, when you go outside, and Issachar, when you are in your tents.

GOD'S WORD® Translation
About the tribe of [Zebulun]he said, "People of Zebulun, enjoy yourselves when you go to war, and you people of [Issachar], enjoy yourselves when you stay at home.

Jubilee Bible 2000
And to Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and thou, Issachar, in thy tents.

King James 2000 Bible
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.

American King James Version
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents.

American Standard Version
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And, Issachar, in thy tents.

Douay-Rheims Bible
And to Zabulon he said: Rejoice, O Zabulon, in thy going out; and Issachar in thy tabernacles.

Darby Bible Translation
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And thou, Issachar, in thy tents!

English Revised Version
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And, Issachar, in thy tents.

Webster's Bible Translation
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and Issachar, in thy tents.

World English Bible
Of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents.

Young's Literal Translation
And of Zebulun he said: -- Rejoice, O Zebulun, in thy going out, And, O Issachar, in thy tents;

Deuteronomium 33:18 Afrikaans PWL
Van Z’vulun het hy gesê: “Verheug jou, Z’vulun, as jy uitgaan en Yissakhar, in jou tente.

Ligji i Përtërirë 33:18 Albanian
Përsa i përket Zabulonit, ai tha: "Gëzoje, Zabulon, daljen tënde, dhe ti Isakar, ndejtjen në çadrat e tua!

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:18 Arabic: Smith & Van Dyke
ولزبولون قال. افرح يا زبولون بخروجك وانت يا يساكر بخيامك.

De Ander Ee 33:18 Bavarian
Aau für Zebylon hiet yr öbbs: Lach, Zebylon, wennst furt auf s Mör raist; du, Isyhär, lach, wennst dyrhaimbleibst!

Второзаконие 33:18 Bulgarian
И за Завулона рече: Весели се, Завулоне, в излизането си, И ти, Исахаре, в шатрите си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
論西布倫說:「西布倫哪,你出外可以歡喜。以薩迦啊,在你帳篷裡可以快樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
论西布伦说:“西布伦哪,你出外可以欢喜。以萨迦啊,在你帐篷里可以快乐。

申 命 記 33:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 西 布 倫 說 : 西 布 倫 哪 , 你 出 外 可 以 歡 喜 。 以 薩 迦 阿 , 在 你 帳 棚 裡 可 以 快 樂 。

申 命 記 33:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 西 布 伦 说 : 西 布 伦 哪 , 你 出 外 可 以 欢 喜 。 以 萨 迦 阿 , 在 你 帐 棚 里 可 以 快 乐 。

Deuteronomy 33:18 Croatian Bible
O Zebulunu reče: Bio sretan, Zebulune, u pohodima, i ti, Jisakare, u šatorima svojim!

Deuteronomium 33:18 Czech BKR
O Zabulonovi také řekl: Vesel se Zabulon u vycházení svém, a Izachar v staních svých.

5 Mosebog 33:18 Danish
Om Zebulon sagde han: Glæd dig, Zebulon, over din Udfart, du, Issakar, over dine Telte!

Deuteronomium 33:18 Dutch Staten Vertaling
En van Zebulon zeide hij: Verheug u, Zebulon! over uw uittocht, en Issaschar! over uw hutten.

Swete's Septuagint
Καὶ τῷ Ζαβουλὼν εἶπεν Εὐφράνθητι, Ζαβουλών, ἐν ἐξοδίᾳ σου, καὶ Ἰσσαχὰρ ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְלִזְבוּלֻ֣ן אָמַ֔ר שְׂמַ֥ח זְבוּלֻ֖ן בְּצֵאתֶ֑ךָ וְיִשָּׂשכָ֖ר בְּאֹהָלֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ולזבולן אמר שמח זבולן בצאתך ויששכר באהליך׃

Aleppo Codex
יח ולזבולן אמר שמח זבולן בצאתך ויששכר באהליך

5 Mózes 33:18 Hungarian: Karoli
És Zebulonról monda: Örvendj Zebulon a te kimentedben, és te Izsakhár a te sátraidban.

Moseo 5: Readmono 33:18 Esperanto
Kaj pri Zebulun li diris: GXoju, Zebulun, cxe via eliro; Kaj Isahxar, en viaj tendoj.

VIIDES MOOSEKSEN 33:18 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi Sebulonille: iloitse Sebulon uloskäymisessäs, mutta sinä Isaskar iloitse majoissas.

Deutéronome 33:18 French: Darby
Et de Zabulon il dit: Rejouis-toi, Zabulon, en ta sortie; et toi, Issacar, dans tes tentes!

Deutéronome 33:18 French: Louis Segond (1910)
Sur Zabulon il dit: Réjouis-toi, Zabulon, dans tes courses, Et toi, Issacar, dans tes tentes!

Deutéronome 33:18 French: Martin (1744)
Il dit aussi touchant ZABULON : Réjouis-toi, Zabulon, en ta sortie; et toi ISSACAR dans tes tentes.

5 Mose 33:18 German: Modernized
Und zu Sebulon sprach er: Sebulon, freue dich deines Auszugs! Aber, Isaschar, freue dich deiner Hütten!

5 Mose 33:18 German: Luther (1912)
Und zu Sebulon sprach er: Sebulon freue dich deines Auszugs; aber Isaschar, freue dich deiner Hütten.

5 Mose 33:18 German: Textbibel (1899)
Und über Sebulon sprach er: Freue dich, Sebulon, deiner Fahrten, und du, o Issachar, deiner Zelte!

Deuteronomio 33:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi disse di Zabulon: "Rallegrati, o Zabulon, nel tuo uscire, e tu, Issacar, nelle tue tende!

Deuteronomio 33:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi disse di ZABULON: Rallegrati, Zabulon, nella tua uscita; E tu, ISSACAR, ne’ tuoi tabernacoli.

ULANGAN 33:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan hal Zebulon katanya: Bersukacitalah engkau, hai Zebulon, karena sebab perjalananmu, dan engkaupun, hai Isakhar, karena sebab segala kemahmu!

신명기 33:18 Korean
스불론에 대하여는 일렀으되 스불론이여 너는 나감을 기뻐하라 잇사갈이여 ! 너는 장막에 있음을 즐거워하라 !

Deuteronomium 33:18 Latin: Vulgata Clementina
Et Zabulon ait : Lætare, Zabulon, in exitu tuo, et Issachar in tabernaculis tuis.

Pakartotino Ástatymo knyga 33:18 Lithuanian
Zabulonui jis tarė: “Džiaukis, Zabulonai, prekyba, o tu, Isacharai, turtais savame krašte.

Deuteronomy 33:18 Maori
A, ko tana kupu mo Hepurona, Kia koa, e Hepurona, i tou putanga ki waho; e Ihakara hoki, i ou teneti.

5 Mosebok 33:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og om Sebulon sa han: Gled dig, Sebulon, i din utferd, og du, Issakar, i dine telt!

Deuteronomio 33:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Y de Zabulón, dijo: Alégrate, Zabulón, en tus salidas e Isacar, en tus tiendas.

Deuteronomio 33:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
De Zabulón, dijo: "Alégrate, Zabulón, en tus salidas Y tú Isacar, en tus tiendas.

Deuteronomio 33:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Y de Zabulón dijo: Alégrate, Zabulón, cuando salieres: Y tú Isacar, en tus tiendas.

Deuteronomio 33:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y á Zabulón dijo: Alégrate, Zabulón, cuando salieres: Y tu Issachâr, en tus tiendas.

Deuteronomio 33:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y a Zabulón dijo: Alégrate, Zabulón, cuando salieres; y tú Isacar, en tus tiendas.

Deuteronômio 33:18 Bíblia King James Atualizada Português
E quanto a Zebulom, assegurou:

Deuteronômio 33:18 Portugese Bible
De Zebulom disse: Zebulom, alegra-te nas tuas saídas; e tu, Issacar, nas tuas tendas.   

Deuteronom 33:18 Romanian: Cornilescu
Despre Zabulon a zis: ,,Bucură-te, Zabuloane, de alergările tale, Şi tu, Isahar, de corturile tale!

Второзаконие 33:18 Russian: Synodal Translation (1876)
О Завулоне сказал: веселись, Завулон, в путях твоих, и Иссахар, в шатрах твоих;

Второзаконие 33:18 Russian koi8r
О Завулоне сказал: веселись, Завулон, в путях твоих, и Иссахар, в шатрах твоих;

5 Mosebok 33:18 Swedish (1917)
Och om Sebulon sade han: »Gläd dig, Sebulon, när du drager ut, och du, Isaskar, i dina tält.

Deuteronomy 33:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tungkol sa Zabulon ay kaniyang sinabi, Magalak ka, Zabulon, sa iyong paglabas; At ikaw, Issachar, sa iyong mga tolda.

พระราชบัญญัติ 33:18 Thai: from KJV
ท่านกล่าวถึงเศบูลุนว่า "เศบูลุนเอ๋ย จงปีติร่าเริงเมื่อท่านออกไป และอิสสาคาร์เอ๋ย จงปีติร่าเริงในเต็นท์ของตน

Yasa'nın Tekrarı 33:18 Turkish
Zevulun için de şöyle dedi:
‹‹Ey Zevulun, sevinç duy yola çıkışınla,
Ve sen, İssakar, çadırlarında sevin!

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:18 Vietnamese (1934)
Người chúc về Sa-bu-lôn rằng: Hỡi Sa-bu-lôn, khá vui mừng về cuộc mình đi ra ngoài, Còn ngươi, Y-sa-ca, hãy hớn hở trong các trại mình!

Deuteronomy 33:17
Top of Page
Top of Page