Deuteronomy 22:16
New International Version
Her father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.

New Living Translation
Her father must say to them, 'I gave my daughter to this man to be his wife, and now he has turned against her.

English Standard Version
And the father of the young woman shall say to the elders, ‘I gave my daughter to this man to marry, and he hates her;

New American Standard Bible
"The girl's father shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man for a wife, but he turned against her;

King James Bible
And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;

Holman Christian Standard Bible
The young woman's father will say to the elders, 'I gave my daughter to this man as a wife, but he hates her.

International Standard Version
The father of the young lady is to then say to the elders: 'I have given my daughter to this man as a wife, but he despises her.

NET Bible
The young woman's father must say to the elders, "I gave my daughter to this man and he has rejected her.

GOD'S WORD® Translation
The girl's father will tell the leaders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he doesn't like her.

Jubilee Bible 2000
And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hates her;

King James 2000 Bible
And the young woman's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man as a wife, and he hates her;

American King James Version
And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man to wife, and he hates her;

American Standard Version
and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;

Douay-Rheims Bible
And the father shall say: I gave my daughter unto this man to wife: and because he hateth her,

Darby Bible Translation
and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man as wife, and he hates her;

English Revised Version
and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;

Webster's Bible Translation
And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man for a wife, and he hateth her,

World English Bible
and the young lady's father shall tell the elders, "I gave my daughter to this man to wife, and he hates her;

Young's Literal Translation
and the father of the damsel hath said unto the elders, My daughter I have given to this man for a wife, and he doth hate her;

Deuteronomium 22:16 Afrikaans PWL
Die vader van die dogter moet aan die oudstes sê: ‘Ek het my dogter aan hierdie man as vrou gegee, maar hy het teen haar gedraai

Ligji i Përtërirë 22:16 Albanian
dhe babai i së resë do t'u thotë pleqve: "Unë ia dhashë time bijë për grua këtij burri, por ai filloi ta urrejë,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:16 Arabic: Smith & Van Dyke
ويقول ابو الفتاة للشيوخ اعطيت هذا الرجل ابنتي زوجة فابغضها.

De Ander Ee 22:16 Bavarian
und dyr Vater dyrschaint: I haan yn dönn Man mein Tochter als Weib göbn, aber der haat syr s scheint s andert überlögt

Второзаконие 22:16 Bulgarian
и бащата да рече на старейшините: Дадох дъщеря си на тоя човек за жена; но той я мрази,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
女子的父亲要对长老说:‘我将我的女儿给这人为妻,他恨恶她,

申 命 記 22:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
女 子 的 父 親 要 對 長 老 說 : 我 將 我 的 女 兒 給 這 人 為 妻 , 他 恨 惡 他 ,

申 命 記 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
女 子 的 父 亲 要 对 长 老 说 : 我 将 我 的 女 儿 给 这 人 为 妻 , 他 恨 恶 他 ,

Deuteronomy 22:16 Croatian Bible
Potom neka progovori starješinama djevojčin otac: 'Ovome sam čovjeku dao svoju kćer za ženu, ali mu je omrzla.

Deuteronomium 22:16 Czech BKR
A dí otec děvečky k starším: Dceru svou dal jsem muži tomuto za manželku, kterýž ji v nenávisti má.

5 Mosebog 22:16 Danish
og Pigens Fader skal sige til de Ældste: »Jeg gav denne Mand min Datter til Hustru, men han har faaet Uvilje imod hende,

Deuteronomium 22:16 Dutch Staten Vertaling
En de vader van de jonge dochter zal tot de oudsten zeggen: Ik heb mijn dochter aan dezen man gegeven tot een vrouw; maar hij heeft haar gehaat;

Westminster Leningrad Codex
וְאָמַ֛ר אֲבִ֥י [הַנַּעַר כ] (הַֽנַּעֲרָ֖ה ק) אֶל־הַזְּקֵנִ֑ים אֶת־בִּתִּ֗י נָתַ֜תִּי לָאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה לְאִשָּׁ֖ה וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃

WLC (Consonants Only)
ואמר אבי [הנער כ] (הנערה ק) אל־הזקנים את־בתי נתתי לאיש הזה לאשה וישנאה׃

Aleppo Codex
טז ואמר אבי הנער אל הזקנים  את בתי נתתי לאיש הזה לאשה--וישנאה

5 Mózes 22:16 Hungarian: Karoli
És mondja a leánynak atyja a véneknek: Leányomat feleségül adtam e férfiúnak, de gyûlöli õt;

Moseo 5: Readmono 22:16 Esperanto
kaj la patro de la junulino diru al la plejagxuloj:Mian filinon mi donis al cxi tiu viro kiel edzinon, kaj li ekmalamis sxin;

VIIDES MOOSEKSEN 22:16 Finnish: Bible (1776)
Ja vaimon isä sanokaan vanhimmille: minä annoin tälle miehelle minun tyttäreni emännäksi, ja nyt hän vihaa häntä.

Deutéronome 22:16 French: Darby
et le pere de la jeune femme dira aux anciens: J'ai donne ma fille pour femme à cet homme, et il la hait;

Deutéronome 22:16 French: Louis Segond (1910)
Le père de la jeune femme dira aux anciens: J'ai donné ma fille pour femme à cet homme, et il l'a prise en aversion;

Deutéronome 22:16 French: Martin (1744)
Et le père de la jeune fille dira aux Anciens : J'ai donné ma fille à cet homme pour femme, et il l'a prise en haine;

5 Mose 22:16 German: Modernized
Und der Dirne Vater soll zu den Ältesten sagen: Ich habe diesem Manne meine Tochter zum Weibe gegeben; nun ist er ihr gram worden

5 Mose 22:16 German: Luther (1912)
Und der Dirne Vater soll sagen: Ich habe diesem Mann meine Tochter zum Weibe gegeben; nun ist er ihr gram geworden

5 Mose 22:16 German: Textbibel (1899)
und der Vater der jungen Frau soll zu den Vornehmsten sagen: Ich habe meine Tochter diesem Manne zur Frau gegeben, und da er nun Widerwillen gegen sie empfindet,

Deuteronomio 22:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
e il padre della giovane dirà agli anziani: "Io ho dato la mia figliuola per moglie a quest’uomo; egli l’ha presa in odio,

Deuteronomio 22:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e dica il padre della giovane agli Anziani: Io avea data la mia figliuola per moglie a quest’uomo, ed egli ha preso ad odiarla;

ULANGAN 22:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bapa anak dara itu hendaklah berkata kepada segala tua-tua itu demikian: Bahwa hamba telah memberikan anak hamba kepada orang ini akan bininya, lalu dibencinya akan dia;

신명기 22:16 Korean
비방거리를 만들어 말하기를 내가 네 딸의 처녀인 표적을 보지 못하였노라 하나 보라 ! 내 딸의 처녀인 표적이 이것이라' 하고 그 부모가 그 자리옷을 그 성읍 장로들 앞에 펼 것이요

Deuteronomium 22:16 Latin: Vulgata Clementina
et dicet pater : Filiam meam dedi huic uxorem : quam quia odit,

Pakartotino Ástatymo knyga 22:16 Lithuanian
ir tėvas sakys: ‘Aš daviau savo dukterį šitam vyrui už žmoną. Jis pradėjo jos neapkęsti

Deuteronomy 22:16 Maori
A ka korero te papa o te kotiro ki nga kaumatua, I hoatu e ahau taku tamahine nei hei wahine ma tenei tangata, a e kinongia ana e ia:

5 Mosebok 22:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og pikens far skal si til de eldste: Jeg gav denne mann min datter til hustru, men nu har han fått uvilje mot henne,

Deuteronomio 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el padre de la joven dirá a los ancianos: ``Di mi hija por mujer a este hombre, pero él la aborreció;

Deuteronomio 22:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y el padre de la joven dirá a los ancianos: 'Yo di mi hija por mujer a este hombre, pero él la aborreció;

Deuteronomio 22:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dirá el padre de la joven a los ancianos: Yo di mi hija a este hombre por esposa, y él la aborrece;

Deuteronomio 22:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y dirá el padre de la moza á los ancianos: Yo dí mi hija á este hombre por mujer, y él la aborrece;

Deuteronomio 22:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dirá el padre de la moza a los ancianos: Yo di mi hija a este hombre por mujer, y él la aborrece;

Deuteronômio 22:16 Bíblia King James Atualizada Português
Então o pai da moça testemunhará diante dos líderes: “Dei minha filha como esposa a este homem, mas ele a rejeita.

Deuteronômio 22:16 Portugese Bible
e o pai da moça dirá aos anciãos: Eu dei minha filha por mulher a este homem, e agora ele a despreza,   

Deuteronom 22:16 Romanian: Cornilescu
Tatăl fetei să spună bătrînilor: ,,Am dat pe fiică-mea de nevastă omului acestuia, şi el a început s'o urască;

Второзаконие 22:16 Russian: Synodal Translation (1876)
и отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою я отдал в жену сему человеку, и ныне он возненавидел ее,

Второзаконие 22:16 Russian koi8r
и отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою я отдал в жену сему человеку, и [ныне] он возненавидел ее,

5 Mosebok 22:16 Swedish (1917)
Och flickans fader skall säga till de äldste: »Jag gav min dotter till hustru åt denne man, men han har fått motvilja mot henne.

Deuteronomy 22:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sasabihin ng ama ng dalaga sa mga matanda, Ibinigay ko ang aking anak sa lalaking ito na maging asawa at kaniyang kinapootan siya;

พระราชบัญญัติ 22:16 Thai: from KJV
และบิดาของหญิงสาวนั้นจะบอกกับพวกผู้ใหญ่ว่า `ข้าได้ยกลูกสาวของข้าให้เป็นภรรยาชายคนนี้ และเขากลับเกลียดชัง

Yasa'nın Tekrarı 22:16 Turkish
Kadının babası ileri gelenlere, ‹Kızımı bu adamla evlendirdim ama o kızımdan hoşlanmıyor› diyecek, ‹Şimdi kızımı suçluyor, onun erden olmadığını söylüyor. İşte kızımın erden olduğunun kanıtı!› Sonra anne-baba kızlarının erden olduğunu kanıtlayan yatak çarşafını ileri gelenlerin önüne serip gösterecekler.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:16 Vietnamese (1934)
Ngươi cha của người gái sẽ nói cùng các trưởng lão rằng: Tôi có gả con gái tôi cho người nầy làm vợ, mà người lại ghét nó:

Deuteronomy 22:15
Top of Page
Top of Page