Colossians 4:2
New International Version
Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.

New Living Translation
Devote yourselves to prayer with an alert mind and a thankful heart.

English Standard Version
Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving.

New American Standard Bible
Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;

King James Bible
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

Holman Christian Standard Bible
Devote yourselves to prayer; stay alert in it with thanksgiving.

International Standard Version
Devote yourselves to prayer. Be alert and thankful when you pray.

NET Bible
Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.

Aramaic Bible in Plain English
Persevere in prayer and be watching in it and giving thanks.

GOD'S WORD® Translation
Keep praying. Pay attention when you offer prayers of thanksgiving.

Jubilee Bible 2000
Persevere in prayer and watch in the same with thanksgiving,

King James 2000 Bible
Continue in prayer, and watch in it with thanksgiving;

American King James Version
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

American Standard Version
Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

Douay-Rheims Bible
Be instant in prayer; watching in it with thanksgiving:

Darby Bible Translation
Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;

English Revised Version
Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

Webster's Bible Translation
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

Weymouth New Testament
Be earnest and unwearied in prayer, being on the alert in it and in your giving of thanks.

World English Bible
Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

Young's Literal Translation
In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;

Kolossense 4:2 Afrikaans PWL
Hou voortdurend aan in gebed, wees waaksaam daarin en gee dank.

Kolosianëve 4:2 Albanian
Ngulmoni në të lutur, duke ndenjur zgjuar në të me falendërim.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:2 Arabic: Smith & Van Dyke
واظبوا على الصلاة ساهرين فيها بالشكر

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:2 Armenian (Western): NT
Յարատեւեցէ՛ք աղօթքի մէջ, եւ արթո՛ւն կեցէք անոր մէջ՝ շնորհակալութեամբ:

Colossianoetara. 4:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orationetan perseuera eçaçue, hartan veillatzen duçuelaric remerciamendurequin.

De Klosser 4:2 Bavarian
Laasstß nit aus mit n Bettn. Seitß dyrbei wachsam und dankbar!

Колосяни 4:2 Bulgarian
Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們要恆切禱告,禱告中要保持警醒,懷著感謝的心。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们要恒切祷告,祷告中要保持警醒,怀着感谢的心。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要恆切禱告,在此警醒、感恩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要恒切祷告,在此警醒、感恩。

歌 羅 西 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 恆 切 禱 告 , 在 此 儆 醒 感 恩 。

歌 羅 西 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 恒 切 祷 告 , 在 此 儆 醒 感 恩 。

Poslanica Kološanima 4:2 Croatian Bible
U molitvi ustrajte, bdijte u njoj u zahvaljivanju!

Koloským 4:2 Czech BKR
Na modlitbě buďtež ustaviční, bdíce v tom s díků činěním,

Kolossensern 4:2 Danish
Værer vedholdendene i Bønnen, idet I ere aarvaagne i den med Taksigelse,

Colossenzen 4:2 Dutch Staten Vertaling
Houdt sterk aan in het gebed, en waakt in hetzelve met dankzegging;

Nestle Greek New Testament 1904
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,

Westcott and Hort 1881
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ·

Greek Orthodox Church 1904
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,

Tischendorf 8th Edition
ὁ προσευχή προσκαρτερέω γρηγορεύω ἐν αὐτός ἐν εὐχαριστία

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ·

Stephanus Textus Receptus 1550
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια

Stephanus Textus Receptus 1550
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Τη προσευχη προσκαρτερειτε, γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Tē proseuchē proskartereite, grēgorountes en autē en eucharistia,

Te proseuche proskartereite, gregorountes en aute en eucharistia,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Tē proseuchē proskartereite, grēgorountes en autē en eucharistia,

Te proseuche proskartereite, gregorountes en aute en eucharistia,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Westcott/Hort - Transliterated
tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

Kolosséiakhoz 4:2 Hungarian: Karoli
Az imádságban állhatatosak legyetek, vigyázván abban hálaadással;

Al la koloseanoj 4:2 Esperanto
En pregxado persistu, viglante en gxi kun danko;

Kirje kolossalaisille 4:2 Finnish: Bible (1776)
Olkaat alinomaisesti rukouksissa, valvoin niissä kiitoksen kanssa,

Colossiens 4:2 French: Darby
Perseverez dans la priere, veillant en elle avec des actions de graces;

Colossiens 4:2 French: Louis Segond (1910)
Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces.

Colossiens 4:2 French: Martin (1744)
Persévérez dans la prière, veillant dans cet exercice avec des actions de grâces :

Kolosser 4:2 German: Modernized
Haltet an am Gebet und wachet in demselbigen mit Danksagung!

Kolosser 4:2 German: Luther (1912)
Haltet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;

Kolosser 4:2 German: Textbibel (1899)
Haltet an am Gebet, wachet darin in Danksagung;

Colossesi 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con rendimento di grazie;

Colossesi 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(G4-1) PERSEVERATE nell’orazione, vegliando in essa con ringraziamento.

KOLOSE 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah kamu bertekun di dalam doa, dan jagalah di dalam hal itu dengan mengucap syukur,

Colossians 4:2 Kabyle: NT
Ur ɣefflet ara, meɛna deɛɛut țḥemmidet daymen Sidi Ṛebbi.

골로새서 4:2 Korean
기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라

Colossenses 4:2 Latin: Vulgata Clementina
Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione :

Kolosiešiem 4:2 Latvian New Testament
Esiet pastāvīgi lūgšanā un pateicībā modri!

Laiðkas kolosieèiams 4:2 Lithuanian
Nuolat melskitės, budėdami ir dėkodami;

Colossians 4:2 Maori
Kia u ki te inoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai;

Kolossenserne 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vær vedholdende i bønnen, så I våker i den med takksigelse,

Colosenses 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;

Colosenses 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Perseveren en la oración, velando en ella con acción de gracias.

Colosenses 4:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;

Colosenses 4:2 Spanish: Reina Valera 1909
Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:

Colosenses 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;

Colossenses 4:2 Bíblia King James Atualizada Português
Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.

Colossenses 4:2 Portugese Bible
Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,   

Coloseni 4:2 Romanian: Cornilescu
Stăruiţi în rugăciune, vegheaţi în ea cu mulţămiri.

К Колоссянам 4:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.

К Колоссянам 4:2 Russian koi8r
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.

Colossians 4:2 Shuar New Testament
Yus ßujkuram Nii yuminsarum asummiarum iniaitsuk ßujsatarum.

Kolosserbrevet 4:2 Swedish (1917)
Varen uthålliga i bönen och vaken i den under tacksägelse.

Wakolosai 4:2 Swahili NT
Dumuni katika sala, na mnaposali muwe waangalifu, mkimshukuru Mungu.

Mga Taga-Colosas 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Manatili kayong palagi sa pananalangin, na kayo'y mangagpuyat na may pagpapasalamat;

โคโลสี 4:2 Thai: from KJV
จงขะมักเขม้นในการอธิษฐาน จงเฝ้าระวังอยู่ในการนั้นด้วยขอบพระคุณ

Koloseliler 4:2 Turkish
Kendinizi duaya verin. Duada uyanık kalın, şükredin.

Колосяни 4:2 Ukrainian: NT
В молитві кріпіть ся, пильнуюча в ній з подякою,

Colossians 4:2 Uma New Testament
Tida-koi mosampaya, neo' nibahakai mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala.

Coâ-loâ-se 4:2 Vietnamese (1934)
Phải bền đổ và tỉnh thức trong sự cầu nguyện, mà thêm sự tạ ơn vào.

Colossians 4:1
Top of Page
Top of Page