Colossians 2:3
New International Version
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

New Living Translation
In him lie hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

English Standard Version
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

Berean Study Bible
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

New American Standard Bible
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

King James Bible
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

Holman Christian Standard Bible
All the treasures of wisdom and knowledge are hidden in Him.

International Standard Version
In him are stored all the treasures of wisdom and knowledge.

NET Bible
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

Aramaic Bible in Plain English
Him in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

GOD'S WORD® Translation
God has hidden all the treasures of wisdom and knowledge in Christ.

Jubilee Bible 2000
in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

King James 2000 Bible
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

American King James Version
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

American Standard Version
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.

Douay-Rheims Bible
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

Darby Bible Translation
in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.

English Revised Version
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.

Webster's Bible Translation
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

Weymouth New Testament
In Him all the treasures of wisdom and knowledge are stored up, hidden from view.

World English Bible
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.

Young's Literal Translation
in whom are all the treasures of the wisdom and the knowledge hid,

Kolossense 2:3 Afrikaans PWL
in Hom in Wie al die skatte van wysheid en kennis weggesteek is.

Kolosianëve 2:3 Albanian
ku janë fshehur të gjitha thesaret e diturisë dhe të njohjes.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke
المذّخر فيه جميع كنوز الحكمة والعلم.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:3 Armenian (Western): NT
որուն մէջ պահուած են իմաստութեան եւ գիտութեան բոլոր գանձերը:

Colossianoetara. 2:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ceinetan sapientiazco eta scientiazco thesaur guciac gordeac baitirade.

De Klosser 2:3 Bavarian
In iem ist der gantze Schaz zo n Finddn, d Weisheit und Erkenntniss.

Колосяни 2:3 Bulgarian
в Когото [[са скрити]] всичките съкровища на премъдростта и на знанието.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在他裡面隱藏著一切智慧和知識的財寶。

中文标准译本 (CSB Simplified)
在他里面隐藏着一切智慧和知识的财宝。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所積蓄的一切智慧知識都在他裡面藏著。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所积蓄的一切智慧知识都在他里面藏着。

歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 積 蓄 的 一 切 智 慧 知 識 , 都 在 他 裡 面 藏 著 。

歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 积 蓄 的 一 切 智 慧 知 识 , 都 在 他 里 面 藏 着 。

Poslanica Kološanima 2:3 Croatian Bible
u kojem su sva bogatstva mudrosti i spoznaje skrivena.

Koloským 2:3 Czech BKR
V němžto jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti.

Kolossensern 2:3 Danish
i hvem alle Visdommens og Kundskabens Skatte findes skjulte.

Colossenzen 2:3 Dutch Staten Vertaling
In Denwelken al de schatten der wijsheid en der kennis verborgen zijn.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.

Westcott and Hort 1881
ἐν ᾧ εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν ᾧ εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐν ᾧ εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν ᾧ εἰσι πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι.

Tischendorf 8th Edition
ἐν ὅς εἰμί πᾶς ὁ θησαυρός ὁ σοφία καί γνῶσις ἀπόκρυφος

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν ᾧ εἰσὶ πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι

Stephanus Textus Receptus 1550
εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν ω εισι παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en hō eisin pantes hoi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokryphoi.

en ho eisin pantes hoi thesauroi tes sophias kai gnoseos apokryphoi.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en hō eisin pantes hoi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokryphoi.

en ho eisin pantes hoi thesauroi tes sophias kai gnoseos apokryphoi.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai tēs gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai tEs gnOseOs apokruphoi

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Westcott/Hort - Transliterated
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en ō eisin pantes oi thēsauroi tēs sophias kai gnōseōs apokruphoi

en O eisin pantes oi thEsauroi tEs sophias kai gnOseOs apokruphoi

Kolosséiakhoz 2:3 Hungarian: Karoli
A melyben van a bölcsességnek és ismeretnek minden kincse elrejtve.

Al la koloseanoj 2:3 Esperanto
en kiu estas kasxitaj cxiuj trezoroj de sagxeco kaj de scio.

Kirje kolossalaisille 2:3 Finnish: Bible (1776)
Jossa kaikki viisauden ja taidon tavarat kätketyt ovat.

Colossiens 2:3 French: Darby
dans lequel sont caches tous les tresors de la sagesse et de la connaissance.

Colossiens 2:3 French: Louis Segond (1910)
mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.

Colossiens 2:3 French: Martin (1744)
En qui se trouvent tous les trésors de sagesse et de science.

Kolosser 2:3 German: Modernized
in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.

Kolosser 2:3 German: Luther (1912)
in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.

Kolosser 2:3 German: Textbibel (1899)
in welchem alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen sind.

Colossesi 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
cioè di Cristo, nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.

Colossesi 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e della conoscenza.

KOLOSE 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di dalam Dia itu ada segala perhimpunan hikmat dan makrifat terlindung.

Colossians 2:3 Kabyle: NT
deg-s i ffren igerrujen n lefhama ț-țmusni.

골로새서 2:3 Korean
그 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 감취어 있느니라

Colossenses 2:3 Latin: Vulgata Clementina
in quo sunt omnes thesauri sapientiæ et scientiæ absconditi.

Kolosiešiem 2:3 Latvian New Testament
Viņā ir apslēpti visi gudrības un zinību krājumi.

Laiðkas kolosieèiams 2:3 Lithuanian
kuriame slypi visi išminties ir pažinimo turtai.

Colossians 2:3 Maori
Kei roto nei i a ia nga taonga katoa o te mahara, o te matauranga e huna ana.

Kolossenserne 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
i hvem alle visdommens og kunnskapens skatter er skjult til stede.

Colosenses 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas
en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

Colosenses 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

Colosenses 2:3 Spanish: Reina Valera Gómez
en quien están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento.

Colosenses 2:3 Spanish: Reina Valera 1909
En el cual están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento.

Colosenses 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
en el cual están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

Colossenses 2:3 Bíblia King James Atualizada Português
Nele estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.

Colossenses 2:3 Portugese Bible
no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.   

Coloseni 2:3 Romanian: Cornilescu
în care sînt ascunse toate comorile înţelepciunii şi ale ştiinţei.

К Колоссянам 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.

К Колоссянам 2:3 Russian koi8r
в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.

Colossians 2:3 Shuar New Testament
Tura kakaram ajasam Kristu pΘnker nekaam Ashφ shiir Enentßimpramnia nusha tura Ashφ Yusna nekaamnia nusha nekaattarme.

Kolosserbrevet 2:3 Swedish (1917)
ty i honom finnas visdomens och kunskapens alla skatter fördolda.

Wakolosai 2:3 Swahili NT
Ndani yake zimefichika hazina zote za hekima na elimu.

Mga Taga-Colosas 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang kinatataguan ng lahat ng mga kayamanan ng karunungan at ng kaalaman.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Kolosǝya 2:3 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝlmǝsix ǝnta ɣas a imosan tǝsassarut ǝn tǝgǝrgist a tǝmos tayttay ǝd masnat.

โคโลสี 2:3 Thai: from KJV
ซึ่งคลังสติปัญญาและความรู้ทุกอย่างทรงปิดซ่อนไว้ในพระองค์

Koloseliler 2:3 Turkish

Колосяни 2:3 Ukrainian: NT
в котрому всї скарби премудрости і розуму заховані.

Colossians 2:3 Uma New Testament
Apa' Kristus toe-imi kunci to mpobea-taka hawe'ea pe'inca pai' kanotoa nono-na Alata'ala to tewuni.

Coâ-loâ-se 2:3 Vietnamese (1934)
mà trong Ngài đã giấu kín mọi sự quí báu về khôn ngoan thông sáng.

Colossians 2:2
Top of Page
Top of Page