Acts 3:24
New International Version
"Indeed, beginning with Samuel, all the prophets who have spoken have foretold these days.

New Living Translation
"Starting with Samuel, every prophet spoke about what is happening today.

English Standard Version
And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days.

Berean Study Bible
Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have proclaimed these days.

New American Standard Bible
"And likewise, all the prophets who have spoken, from Samuel and his successors onward, also announced these days.

King James Bible
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.

Holman Christian Standard Bible
In addition, all the prophets who have spoken, from Samuel and those after him, have also announced these days.

International Standard Version
"Indeed, all the prophets who have spoken, from Samuel and those who followed him, also announced these days.

NET Bible
And all the prophets, from Samuel and those who followed him, have spoken about and announced these days.

Aramaic Bible in Plain English
“And all The Prophets from Samuel and those who were after him have spoken and preached of these days.”

GOD'S WORD® Translation
Samuel and all the prophets who followed him spoke about these days.

Jubilee Bible 2000
And all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.

King James 2000 Bible
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.

American King James Version
Yes, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.

American Standard Version
Yea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days.

Douay-Rheims Bible
And all the prophets, from Samuel and afterwards, who have spoken, have told of these days.

Darby Bible Translation
And indeed all the prophets from Samuel and those in succession after [him], as many as have spoken, have announced also these days.

English Revised Version
Yea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days.

Webster's Bible Translation
And all the prophets also from Samuel, and those that follow, as many as have spoken, have likewise foretold these days.

Weymouth New Testament
Yes, and all the Prophets, from Samuel onwards--all who have spoken--have also announced the coming of this present time.

World English Bible
Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days.

Young's Literal Translation
and also all the prophets from Samuel and those following in order, as many as spake, did also foretell of these days.

Handelinge 3:24 Afrikaans PWL
Ook het al die profete, van Sh’mu’el af en na hom, almal gepraat en ook hierdie dae aangekondig.

Veprat e Apostujve 3:24 Albanian
Gjithashtu të gjithë profetët, të gjithë ata që kanë folur qysh nga Samueli e këtej, i kanë shpallur këto ditë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:24 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وجميع الانبياء ايضا من صموئيل فما بعده جميع الذين تكلموا سبقوا وانبأوا بهذه الايام‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:24 Armenian (Western): NT
Ու բոլոր մարգարէները, բոլոր անոնք որ յաջորդաբար խօսեցան Սամուէլէ սկսեալ, նախապէս ծանուցանեցին այս օրերն ալ:

Apostoluén Acteac. 3:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Etare Samuelez guerozco Propheta guciéc, eta gueroz prophetizatu duten guciéc aitzinetic erran-ere badituzte egun hauc.

De Zwölfbotngetaat 3:24 Bavarian
Und allsand Weissagn von n Sämyheel an und spaeter habnd dös ankündigt, was in ünserner Zeit ietz gscheghn ist.

Деяния 3:24 Bulgarian
И всичките пророци от Самуила и насетне, колцината са говорили, и те са известили за тия дни.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「其實從撒母耳以來所有的先知,只要說預言,都同樣地預告了這些日子。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“其实从撒母耳以来所有的先知,只要说预言,都同样地预告了这些日子。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从撒母耳以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。

使 徒 行 傳 3:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 撒 母 耳 以 來 的 眾 先 知 , 凡 說 預 言 的 , 也 都 說 到 這 些 日 子 。

使 徒 行 傳 3:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 撒 母 耳 以 来 的 众 先 知 , 凡 说 预 言 的 , 也 都 说 到 这 些 日 子 。

Djela apostolska 3:24 Croatian Bible
I svi Proroci koji su - od Samuela dalje - govorili, također su navijestili ove dane.

Skutky apoštolské 3:24 Czech BKR
Ano i všickni proroci od Samuele a potomních, kteřížkoli mluvili, také jsou o těchto dnech předzvěstovali.

Apostelenes gerninger 3:24 Danish
Men ogsaa alle Profeterne, fra Samuel af og derefter, saa mange som talte, have ogsaa forkyndt disse Dage.

Handelingen 3:24 Dutch Staten Vertaling
En ook al de profeten, van Samuel aan, en die daarna gevolgd zijn, zovelen als er hebben gesproken, die hebben ook deze dagen te voren verkondigd.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.

Westcott and Hort 1881
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς, ὅσοι ἐλάλησαν, καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν, καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.

Tischendorf 8th Edition
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς, ὅσοι ἐλάλησαν, καὶ προκατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ προκατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και κατηγγειλαν τας ημερας ταυτας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και κατηγγειλαν τας ημερας ταυτας

Stephanus Textus Receptus 1550
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και προκατηγγειλαν τας ημερας ταυτας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και παντες δε οι προφηται απο Σαμουηλ και των καθεξης, οσοι ελαλησαν, και προκατηγγειλαν τας ημερας ταυτας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και κατηγγειλαν τας ημερας ταυτας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και κατηγγειλαν τας ημερας ταυτας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai pantes de hoi prophētai apo Samouēl kai tōn kathexēs hosoi elalēsan kai katēngeilan tas hēmeras tautas.

kai pantes de hoi prophetai apo Samouel kai ton kathexes hosoi elalesan kai katengeilan tas hemeras tautas.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai pantes de hoi prophētai apo Samouēl kai tōn kathexēs hosoi elalēsan kai katēngeilan tas hēmeras tautas.

kai pantes de hoi prophetai apo Samouel kai ton kathexes hosoi elalesan kai katengeilan tas hemeras tautas.

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai pantes de oi prophētai apo samouēl kai tōn kathexēs osoi elalēsan kai katēngeilan tas ēmeras tautas

kai pantes de oi prophEtai apo samouEl kai tOn kathexEs osoi elalEsan kai katEngeilan tas Emeras tautas

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai pantes de oi prophētai apo samouēl kai tōn kathexēs osoi elalēsan kai katēngeilan tas ēmeras tautas

kai pantes de oi prophEtai apo samouEl kai tOn kathexEs osoi elalEsan kai katEngeilan tas Emeras tautas

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai pantes de oi prophētai apo samouēl kai tōn kathexēs osoi elalēsan kai prokatēngeilan tas ēmeras tautas

kai pantes de oi prophEtai apo samouEl kai tOn kathexEs osoi elalEsan kai prokatEngeilan tas Emeras tautas

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai pantes de oi prophētai apo samouēl kai tōn kathexēs osoi elalēsan kai prokatēngeilan tas ēmeras tautas

kai pantes de oi prophEtai apo samouEl kai tOn kathexEs osoi elalEsan kai prokatEngeilan tas Emeras tautas

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:24 Westcott/Hort - Transliterated
kai pantes de oi prophētai apo samouēl kai tōn kathexēs osoi elalēsan kai katēngeilan tas ēmeras tautas

kai pantes de oi prophEtai apo samouEl kai tOn kathexEs osoi elalEsan kai katEngeilan tas Emeras tautas

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai pantes de oi prophētai apo samouēl kai tōn kathexēs osoi elalēsan kai katēngeilan tas ēmeras tautas

kai pantes de oi prophEtai apo samouEl kai tOn kathexEs osoi elalEsan kai katEngeilan tas Emeras tautas

Apostolok 3:24 Hungarian: Karoli
De a próféták is mindnyájan Sámueltõl és a következõktõl fogva, a kik csak szóltak, e napokról jövendöltek.

La agoj de la apostoloj 3:24 Esperanto
Kaj cxiuj profetoj de post Samuel kaj liaj posteuloj, kiuj parolis, antauxanoncis ankaux tiujn tagojn.

Apostolien teot 3:24 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki prophetat hamasta Samuelista, ja sitte edespäin, niin monta, jotka puhuneet ovat, ovat myös kaikki näitä päiviä ennustaneet.

Actes 3:24 French: Darby
Et meme tous les prophetes, depuis Samuel et ceux qui l'ont suivi, tous ceux qui ont parle, ont aussi annonce ces jours.

Actes 3:24 French: Louis Segond (1910)
Tous les prophètes qui ont successivement parlé, depuis Samuel, ont aussi annoncé ces jours-là.

Actes 3:24 French: Martin (1744)
Et même tous les Prophètes depuis Samuel, et ceux qui l'ont suivi, tout autant qu'il y en a eu qui ont parlé, ont aussi prédit ces jours.

Apostelgeschichte 3:24 German: Modernized
Und alle Propheten von Samuel an und hernach, wieviel ihrer geredet haben, die haben von diesen Tagen verkündiget.

Apostelgeschichte 3:24 German: Luther (1912)
Und alle Propheten von Samuel an und hernach, wieviel ihrer geredet haben, die haben von diesen Tagen verkündigt.

Apostelgeschichte 3:24 German: Textbibel (1899)
Und alle die Propheten von Samuel an und in den folgenden Zeiten, so viel ihrer geredet, haben auch diese Tage verkündet.

Atti 3:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutti i profeti, da Samuele in poi, quanti hanno parlato, hanno anch’essi annunziato questi giorni.

Atti 3:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed anche tutti i profeti, fin da Samuele, e ne’ tempi seguenti, quanti hanno parlato hanno eziandio annunziati questi giorni.

KISAH PARA RASUL 3:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan segala nabi-nabi, mulai daripada Semuel dan nabi-nabi yang kemudian, seberapa banyak yang sudah bersabda, semuanya juga sudah memberitakan dari hal zaman ini.

Acts 3:24 Kabyle: NT
Lenbiya meṛṛa, si zzman n nnbi Samwil d wid meṛṛa i d-yernan deffir-es, caren-d daɣen ɣef wussan agi i deg nețɛici.

사도행전 3:24 Korean
또한 사무엘 때부터 옴으로 말한 모든 선지자도 이 때를 가리켜 말하였느니라

Actus Apostolorum 3:24 Latin: Vulgata Clementina
Et omnes prophetæ a Samuel, et deinceps, qui locuti sunt, annuntiaverunt dies istos.

Apustuļu darbi 3:24 Latvian New Testament
Un visi pravieši, kas runājuši, sākot ar Samuēlu un turpmāk, pasludināja šīs dienas.

Apaðtalø darbø knyga 3:24 Lithuanian
Ir visi pranašai, kurie tik kalbėjo nuo Samuelio laikų, vienas po kito skelbė šias dienas.

Acts 3:24 Maori
Ae ra, ko nga poropiti katoa o Hamuera iho ano, tae mai ki o muri nei, ko te hunga katoa i korero, i whakaatu ano hoki ratou i nga ra nei.

Apostlenes-gjerninge 3:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men også alle profetene fra Samuel av og derefter, så mange som har talt, har også forkynt om disse dager.

Hechos 3:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Y asimismo todos los profetas que han hablado desde Samuel y sus sucesores en adelante, también anunciaron estos días.

Hechos 3:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Asimismo todos los profetas que han hablado desde Samuel y sus sucesores en adelante, también anunciaron estos días.

Hechos 3:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Sí, y todos los profetas desde Samuel y en adelante, cuantos han hablado, también han predicho estos días.

Hechos 3:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y todos los profetas desde Samuel y en adelante, todos los que han hablado, han anunciado estos días.

Hechos 3:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todos los profetas desde Samuel en adelante, todos los que han hablado, han anunciado estos días.

Atos 3:24 Bíblia King James Atualizada Português
Em verdade, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, pregaram e predisseram estes dias.

Atos 3:24 Portugese Bible
E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.   

Faptele Apostolilor 3:24 Romanian: Cornilescu
Deasemenea toţi proorocii, dela Samuel şi ceilalţi, cari au urmat după el, şi au vorbit, au vestit zilele acestea.

Деяния 3:24 Russian: Synodal Translation (1876)
И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.

Деяния 3:24 Russian koi8r
И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.

Acts 3:24 Shuar New Testament
Pφtiur tuke chichaak `Iimiata, Y·snan etserin Samuer ju tsawantin T·ratniuri etserkamiayi. Nuyß Ashφ Y·snan etserniusha tuke nuna etseriarmiayi.

Apostagärningarna 3:24 Swedish (1917)
Och sedan hava alla profeterna, både Samuel och de som följde efter honom, så många som hava talat, också bebådat dessa tider.

Matendo Ya Mitume 3:24 Swahili NT
Manabii wote, kuanzia Samweli na wale waliomfuata, walitangaza habari za mambo haya ambayo yamekuwa yakitendeka siku hizi.

Mga Gawa 3:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo at ang lahat ng mga propetang mula kay Samuel at ang mga nagsisunod, sa dami ng mga nagsipagsalita, sila naman ay nagsipagsaysay rin tungkol sa mga araw na ito.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 3:24 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝnnǝbitan kul win hadatnen, a d-ibazan ɣur ǝnnǝbi Samǝwel ǝd win t-ǝzraynen ketnasan, ǝmâlan arat wa igan daɣ adan win.

กิจการ 3:24 Thai: from KJV
และบรรดาศาสดาพยากรณ์ ตั้งแต่ซามูเอลเป็นลำดับมาก็กล่าวเป็นเสียงเดียวกันพยากรณ์ถึงกาลครั้งนี้

Elçilerin İşleri 3:24 Turkish
‹‹Samuel ve ondan sonra konuşan peygamberlerin hepsi bu günleri duyurdu.

Деяния 3:24 Ukrainian: NT
І всї пророки від Самуїла й після сих, скільки їх промовляло, також наперед сповіщали про днї сесї.

Acts 3:24 Uma New Testament
Nabi-nabi to mpokeni Lolita Pue' owi, ntepu'u ngkai nabi Samuel duu' rata hi nabi-nabi to rata ngkabokoa' ngkai Samuel, hawe'ea-ra mpolowa to jadi' tempo toi.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:24 Vietnamese (1934)
Hết thảy các tiên tri đã phán, từ Sa-mu-ên và các đấng nối theo người, cũng đều có rao truyền những ngày nầy nữa.

Acts 3:23
Top of Page
Top of Page