Acts 3:1
New International Version
One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon.

New Living Translation
Peter and John went to the Temple one afternoon to take part in the three o'clock prayer service.

English Standard Version
Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

Berean Study Bible
One afternoon Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

New American Standard Bible
Now Peter and John were going up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.

King James Bible
Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

Holman Christian Standard Bible
Now Peter and John were going up together to the temple complex at the hour of prayer at three in the afternoon.

International Standard Version
One afternoon, Peter and John were on their way to the Temple for the three o'clock prayer time.

NET Bible
Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o'clock in the afternoon.

Aramaic Bible in Plain English
And it was that when Shimeon Kaypha and Yohannan went up together to The Temple at the time of prayer, which was the ninth hour,

GOD'S WORD® Translation
Peter and John were going to the temple courtyard for the three o'clock prayer.

Jubilee Bible 2000
Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

King James 2000 Bible
Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

American King James Version
Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

American Standard Version
Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour .

Douay-Rheims Bible
NOW Peter and John went up into the temple at the ninth hour of prayer.

Darby Bible Translation
And Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, [which is] the ninth [hour];

English Revised Version
Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

Webster's Bible Translation
Now Peter and John went up together into the temple, at the hour of prayer, being the ninth hour.

Weymouth New Testament
One day Peter and John were going up to the Temple for the hour of prayer--the ninth hour--and, just then,

World English Bible
Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

Young's Literal Translation
And Peter and John were going up at the same time to the temple, at the hour of the prayer, the ninth hour,

Handelinge 3:1 Afrikaans PWL
Dit was toe Shim’on Kefa en Yoganan saam opgegaan het na die tempel, op die uur van die middaggebed, rondom drie-uur,

Veprat e Apostujve 3:1 Albanian
Por Pjetri dhe Gjoni po ngjiteshin bashkë për në tempull, rreth orës së nëntë, në orën e lutjes.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وصعد بطرس ويوحنا معا الى الهيكل في ساعة الصلاة التاسعة‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:1 Armenian (Western): NT
Պետրոս ու Յովհաննէս իններորդ ժամու՝՝ աղօթքին ատենը միասին տաճարը կը բարձրանային:

Apostoluén Acteac. 3:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada Pierris eta Ioannes elkarrequin igaiten ciraden templera othoitz ordutan, baitzén bedratzi orenetan.

De Zwölfbotngetaat 3:1 Bavarian
Iewet giengend dyr Peeters und Johanns um dreu zo n Bettn eyn n Templ.

Деяния 3:1 Bulgarian
[Един ден], когато Петър и Иоан отиваха в храма в деветия час, часът на молитвата,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
有一次,在下午三點禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。

中文标准译本 (CSB Simplified)
有一次,在下午三点祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。

使 徒 行 傳 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
申 初 禱 告 的 時 候 , 彼 得 、 約 翰 上 聖 殿 去 。

使 徒 行 傳 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
申 初 祷 告 的 时 候 , 彼 得 、 约 翰 上 圣 殿 去 。

Djela apostolska 3:1 Croatian Bible
Petar i Ivan uzlazili su u Hram na devetu molitvenu uru.

Skutky apoštolské 3:1 Czech BKR
Petr pak a Jan spolu vstupovali do chrámu v hodinu modlitebnou devátou.

Apostelenes gerninger 3:1 Danish
Men Peter og Johannes gik op i Helligdommen ved Bedetimen, den niende Time.

Handelingen 3:1 Dutch Staten Vertaling
Petrus nu en Johannes gingen te zamen op naar den tempel, omtrent de ure des gebeds, zijnde de negende ure;

Nestle Greek New Testament 1904
Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάνης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.

Westcott and Hort 1881
Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάνης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάνης / Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐπὶ τὸ αὐτὸ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.

Greek Orthodox Church 1904
Ἐπὶ τὸ αὐτὸ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.

Tischendorf 8th Edition
Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐπὶ τὸ αὐτὸ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐννάτην

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐπὶ τὸ αὐτό δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν Ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐννάτην

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πετρος δε και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πετρος δε και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην

Stephanus Textus Receptus 1550
επι το αυτο δε πετρος και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την εννατην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Επι το αυτο δε Πετρος και Ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την εννατην

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
επι το αυτο δε πετρος και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πετρος δε και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την ενατην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Petros de kai Iōanēs anebainon eis to hieron epi tēn hōran tēs proseuchēs tēn enatēn.

Petros de kai Ioanes anebainon eis to hieron epi ten horan tes proseuches ten enaten.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Petros de kai Iōanēs anebainon eis to hieron epi tēn hōran tēs proseuchēs tēn enatēn,

Petros de kai Ioanes anebainon eis to hieron epi ten horan tes proseuches ten enaten,

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
petros de kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn enatēn

petros de kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn enatEn

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
epi to auto de petros kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn enatēn

epi to auto de petros kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn enatEn

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
epi to auto de petros kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn ennatēn

epi to auto de petros kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn ennatEn

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
epi to auto de petros kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn ennatēn

epi to auto de petros kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn ennatEn

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:1 Westcott/Hort - Transliterated
petros de kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn enatēn

petros de kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn enatEn

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
petros de kai iōannēs anebainon eis to ieron epi tēn ōran tēs proseuchēs tēn enatēn

petros de kai iOannEs anebainon eis to ieron epi tEn Oran tEs proseuchEs tEn enatEn

Apostolok 3:1 Hungarian: Karoli
Péter és János pedig együtt mennek vala fel a templomba az imádkozásnak órájára, kilenczre.

La agoj de la apostoloj 3:1 Esperanto
Kaj Petro kaj Johano estis suprenirantaj en la templon je la horo de pregxado, la nauxa.

Apostolien teot 3:1 Finnish: Bible (1776)
Niin Pietari ja Johannes menivät ynnä ylös templiin yhdeksännellä rukouksen hetkelle,

Actes 3:1 French: Darby
Et Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l'heure de la priere, qui est la neuvieme,

Actes 3:1 French: Louis Segond (1910)
Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l'heure de la prière: c'était la neuvième heure.

Actes 3:1 French: Martin (1744)
Et comme Pierre et Jean montaient ensemble au Temple à l'heure de la prière, qui était à neuf heures,

Apostelgeschichte 3:1 German: Modernized
Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegte zu beten.

Apostelgeschichte 3:1 German: Luther (1912)
Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegt zu beten.

Apostelgeschichte 3:1 German: Textbibel (1899)
Petrus aber und Johannes stiegen hinauf in den Tempel zur Gebetsstunde, der neunten.

Atti 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Pietro e Giovanni salivano al tempio per la preghiera dell’ora nona.

Atti 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR Pietro e Giovanni salivano insieme al tempio, in su l’ora nona, che è l’ora dell’orazione.

KISAH PARA RASUL 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Petrus dan Yahya pun pergi naik ke Bait Allah pada waktu sembahyang, yaitu pukul tiga petang.

Acts 3:1 Kabyle: NT
Aț-țili d leǧwahi n tlata n tmeddit, Buṭrus d Yuḥenna ddukklen, ulin ɣer lǧameɛ iqedsen iwakken ad dɛun ɣer Sidi Ṛebbi.

사도행전 3:1 Korean
제 구 시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈새

Actus Apostolorum 3:1 Latin: Vulgata Clementina
Petrus autem et Joannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam.

Apustuļu darbi 3:1 Latvian New Testament
Pēteris un Jānis gāja svētnīcā ap devīto lūgšanas stundu.

Apaðtalø darbø knyga 3:1 Lithuanian
Kartą Petras ir Jonas devintą maldos valandą ėjo drauge į šventyklą.

Acts 3:1 Maori
Na e haere tahi atu ana a pita raua ko Hoani ki te temepara i te haora inoi, i te iwa o nga haora.

Apostlenes-gjerninge 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Peter og Johannes gikk sammen op i templet ved bønnens time, som var den niende.

Hechos 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Y cierto día Pedro y Juan subían al templo a la hora novena, la de la oración.

Hechos 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cierto día Pedro y Juan subían al templo a la hora novena (3 p.m.), la hora de la oración.

Hechos 3:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Pedro y Juan subían juntos al templo a la hora novena, la de la oración.

Hechos 3:1 Spanish: Reina Valera 1909
PEDRO y Juan subían juntos al templo á la hora de oración, la de nona.

Hechos 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pedro y Juan subían juntos al Templo a la hora novena, la de la oración.

Atos 3:1 Bíblia King James Atualizada Português
Certa ocasião, Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, isto é, às três horas da tarde.

Atos 3:1 Portugese Bible
Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.   

Faptele Apostolilor 3:1 Romanian: Cornilescu
Petru şi Ioan se suiau împreună la Templu, la ceasul rugăciunii: era ceasul al nouălea.

Деяния 3:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.

Деяния 3:1 Russian koi8r
Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.

Acts 3:1 Shuar New Testament
Chφkich tsawantai, nantu nunkaach ajasmatai, Pφtiur Juanjai, Yusa Uunt Jeen Yus ßujsatai tusar wearmiayi, Israer-shuar tuke turin armia N·tiksaran.

Apostagärningarna 3:1 Swedish (1917)
Och Petrus och Johannes gingo upp till helgedomen, till den bön som hölls vid nionde timmen.

Matendo Ya Mitume 3:1 Swahili NT
Siku moja, saa tisa alasiri, Petro na Yohane walikuwa wanakwenda Hekaluni, wakati wa sala.

Mga Gawa 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Si Pedro at si Juan nga ay nagsisipanhik sa templo nang oras ng pananalangin, na ikasiyam.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 3:1 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝzǝl iyyan iggǝzzay Butros ǝd Yaxya s Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada y ad agin šiwatriwen šin tazzar.

กิจการ 3:1 Thai: from KJV
ฝ่ายเปโตรกับยอห์นกำลังขึ้นไปจะเข้าพระวิหารในเวลาอธิษฐาน เป็นเวลาบ่ายสามโมง

Elçilerin İşleri 3:1 Turkish
Bir gün Petrusla Yuhanna, saat üçte, dua vaktinde tapınağa çıkıyorlardı.

Деяния 3:1 Ukrainian: NT
Петр та Йоан ійшли вкупі до церкви на молитву о девятій годинї.

Acts 3:1 Uma New Testament
Rala-na ha'eo, Petrus pai' Yohanes hilou hi Tomi Alata'ala hi tempo posampaya to Yahudi, jaa tolu ncimonou'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:1 Vietnamese (1934)
Buổi cầu nguyện giờ thứ chín, Phi -e-rơ nước Giăng cùng lên đền thờ.

Acts 2:47
Top of Page
Top of Page