Acts 2:44
New International Version
All the believers were together and had everything in common.

New Living Translation
And all the believers met together in one place and shared everything they had.

English Standard Version
And all who believed were together and had all things in common.

New American Standard Bible
And all those who had believed were together and had all things in common;

King James Bible
And all that believed were together, and had all things common;

Holman Christian Standard Bible
Now all the believers were together and held all things in common.

International Standard Version
All the believers were united and shared everything with one another.

NET Bible
All who believed were together and held everything in common,

Aramaic Bible in Plain English
And all those who believed were together and everything they had was communal.

GOD'S WORD® Translation
All the believers kept meeting together, and they shared everything with each other.

Jubilee Bible 2000
And all that believed were together and had all things common

King James 2000 Bible
And all that believed were together, and had all things common;

American King James Version
And all that believed were together, and had all things common;

American Standard Version
And all that believed were together, and had all things common;

Douay-Rheims Bible
And all they that believed, were together, and had all things common.

Darby Bible Translation
And all that believed were together, and had all things common,

English Revised Version
And all that believed were together, and had all things common;

Webster's Bible Translation
And all that believed were together, and had all things common;

Weymouth New Testament
And all the believers kept together, and had everything in common.

World English Bible
All who believed were together, and had all things in common.

Young's Literal Translation
and all those believing were at the same place, and had all things common,

Handelinge 2:44 Afrikaans PWL
Almal wat vertrou het, was soos een en het alles gemeenskaplik besit

Veprat e Apostujve 2:44 Albanian
Por gjithë ata që besonin rrinin bashkë dhe çdo gjë e kishin të përbashkët.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 2:44 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وجميع الذين آمنوا كانوا معا وكان عندهم كل شيء مشتركا‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:44 Armenian (Western): NT
Բոլոր հաւատացեալները միասին էին, եւ բոլոր բաները հասարակաց էին:

Apostoluén Acteac. 2:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta sinhesten çuten guciac-ere elkarrequin ciraden, eta gauça guciac commun cituztén.

De Zwölfbotngetaat 2:44 Bavarian
Und allsand, wo zo n Glaaubn kemmen warnd, warnd ain Gmainschaft und +hietnd aau allss mitaynand.

Деяния 2:44 Bulgarian
И всичките вярващи бяха заедно, и имаха всичко общо;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
所有信了的人都在一起,凡物共有,

中文标准译本 (CSB Simplified)
所有信了的人都在一起,凡物共有,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
信的人都在一處,凡物公用,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
信的人都在一处,凡物公用,

使 徒 行 傳 2:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
信 的 人 都 在 一 處 , 凡 物 公 用 ;

使 徒 行 傳 2:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
信 的 人 都 在 一 处 , 凡 物 公 用 ;

Djela apostolska 2:44 Croatian Bible
Svi koji prigrliše vjeru bijahu združeni i sve im bijaše zajedničko.

Skutky apoštolské 2:44 Czech BKR
Všickni pak věřící byli pospolu, a měli všecky věci obecné.

Apostelenes gerninger 2:44 Danish
Og alle de troende holdt sig sammen og havde alle Ting fælles.

Handelingen 2:44 Dutch Staten Vertaling
En allen, die geloofden, waren bijeen, en hadden alle dingen gemeen;

Nestle Greek New Testament 1904
πάντες δὲ οἱ πιστεύσαντες ἐπὶ τὸ αὐτὸ εἶχον ἅπαντα κοινά,

Westcott and Hort 1881
πάντες δὲ οἱ πιστεύσαντες ἐπὶ τὸ αὐτὸ εἶχον ἅπαντα κοινά,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πάντες δὲ οἱ πιστεύσαντες / πιστεύοντες [ἦσαν] ἐπὶ τὸ αὐτὸ [καὶ] εἶχον ἅπαντα κοινά,

RP Byzantine Majority Text 2005
Πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτό, καὶ εἴχον ἅπαντα κοινά,

Greek Orthodox Church 1904
πάντες δὲ οἱ πιστεύσαντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ εἶχον ἅπαντα κοινά,

Tischendorf 8th Edition
καὶ πάντες δὲ οἱ πιστεύσαντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ εἶχον ἅπαντα κοινά,

Scrivener's Textus Receptus 1894
πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτό, καὶ εἶχον ἅπαντα κοινά,

Stephanus Textus Receptus 1550
πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ εἶχον ἅπαντα κοινά

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
παντες δε οι πιστευσαντες επι το αυτο και ειχον απαντα κοινα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και παντες δε οι πιστευσαντες ησαν επι το αυτο και ειχον απαντα κοινα

Stephanus Textus Receptus 1550
παντες δε οι πιστευοντες ησαν επι το αυτο και ειχον απαντα κοινα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
παντες δε οι πιστευοντες ησαν επι το αυτο, και ειχον απαντα κοινα,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
παντες δε οι πιστευοντες ησαν επι το αυτο και ειχον απαντα κοινα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
παντες δε οι {VAR1: πιστευσαντες } {VAR2: πιστευοντες ησαν {VAR1: επι το αυτο } και } ειχον απαντα κοινα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
pantes de hoi pisteusantes epi to auto eichon hapanta koina,

pantes de hoi pisteusantes epi to auto eichon hapanta koina,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
pantes de hoi pisteusantes epi to auto eichon hapanta koina,

pantes de hoi pisteusantes epi to auto eichon hapanta koina,

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai pantes de oi pisteusantes ēsan epi to auto kai eichon apanta koina

kai pantes de oi pisteusantes Esan epi to auto kai eichon apanta koina

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pantes de oi pisteuontes ēsan epi to auto kai eichon apanta koina

pantes de oi pisteuontes Esan epi to auto kai eichon apanta koina

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pantes de oi pisteuontes ēsan epi to auto kai eichon apanta koina

pantes de oi pisteuontes Esan epi to auto kai eichon apanta koina

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pantes de oi pisteuontes ēsan epi to auto kai eichon apanta koina

pantes de oi pisteuontes Esan epi to auto kai eichon apanta koina

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:44 Westcott/Hort - Transliterated
pantes de oi pisteusantes epi to auto kai eichon apanta koina

pantes de oi pisteusantes epi to auto kai eichon apanta koina

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pantes de oi {WH: pisteusantes } {UBS4: pisteuontes ēsan {WH: epi to auto } kai } eichon apanta koina

pantes de oi {WH: pisteusantes} {UBS4: pisteuontes Esan {WH: epi to auto} kai} eichon apanta koina

Apostolok 2:44 Hungarian: Karoli
Mindnyájan pedig, a kik hivének, együtt valának, és mindenük köz vala;

La agoj de la apostoloj 2:44 Esperanto
Kaj cxiuj kredantoj estis kune, kaj havis cxion komuna;

Apostolien teot 2:44 Finnish: Bible (1776)
Mutta kaikki, jotka uskoivat, olivat yhdessä ja pitivät kaikki yhteisenä.

Actes 2:44 French: Darby
Et tous les croyants etaient en un meme lieu, et ils avaient toutes choses communes;

Actes 2:44 French: Louis Segond (1910)
Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun.

Actes 2:44 French: Martin (1744)
Et tous ceux qui croyaient étaient ensemble en un même lieu, et ils avaient toutes choses communes;

Apostelgeschichte 2:44 German: Modernized
Alle aber, die gläubig waren worden, waren beieinander und hielten alle Dinge gemein.

Apostelgeschichte 2:44 German: Luther (1912)
Alle aber, die gläubig waren geworden, waren beieinander und hielten alle Dinge gemein.

Apostelgeschichte 2:44 German: Textbibel (1899)
Alle aber, die gläubig geworden, hielten zusammen und hatten alles gemeinsam,

Atti 2:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutti quelli che credevano erano insieme, ed aveano ogni cosa in comune;

Atti 2:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutti coloro che credevano erano insieme, ed aveano ogni cosa comune;

KISAH PARA RASUL 2:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekalian orang yang percaya itu adalah bersama-sama, dan segala milik itu dipunyainya bersama-sama.

Acts 2:44 Kabyle: NT
Wid akk yumnen, țɛicin s tdukli yerna beṭṭun wway gar-asen ayen akk sɛan.

사도행전 2:44 Korean
믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고

Actus Apostolorum 2:44 Latin: Vulgata Clementina
Omnes etiam qui credebant, erant pariter, et habebant omnia communia.

Apustuļu darbi 2:44 Latvian New Testament
Bet visi, kas ticēja, turējās kopā, un viss viņiem bija kopīgs.

Apaðtalø darbø knyga 2:44 Lithuanian
Visi tikintieji laikėsi drauge ir turėjo visa bendra.

Acts 2:44 Maori
I noho tahi ano te hunga whakapono katoa, i huihuia ano hoki a ratou mea katoa;

Apostlenes-gjerninge 2:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og alle de troende holdt sig sammen og hadde alt felles,

Hechos 2:44 Spanish: La Biblia de las Américas
Todos los que habían creído estaban juntos y tenían todas las cosas en común;

Hechos 2:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todos los que habían creído estaban juntos y tenían todas las cosas en común;

Hechos 2:44 Spanish: Reina Valera Gómez
Y todos los que habían creído estaban juntos; y tenían en común todas las cosas;

Hechos 2:44 Spanish: Reina Valera 1909
Y todos los que creían estaban juntos; y tenían todas las cosas comunes;

Hechos 2:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todos los que creían estaban juntos; y tenían todas las cosas comunes;

Atos 2:44 Bíblia King James Atualizada Português
Todos os que criam estavam unidos e tinham tudo em comum.

Atos 2:44 Portugese Bible
Todos os que criam estavam unidos e tinham tudo em comum.   

Faptele Apostolilor 2:44 Romanian: Cornilescu
Toţi cei ce credeau, erau împreună la un loc, şi aveau toate de obşte.

Деяния 2:44 Russian: Synodal Translation (1876)
Все же верующие были вместе и имели все общее.

Деяния 2:44 Russian koi8r
Все же верующие были вместе и имели всё общее.

Acts 2:44 Shuar New Testament
Y·san umirkaruka Ashφ mΘtekrak pujuarmiayi. Tura Ashφ niiniu armia nuna sunaisarmiayi.

Apostagärningarna 2:44 Swedish (1917)
Men alla de som trodde höllo sig tillsammans och hade allting gemensamt;

Matendo Ya Mitume 2:44 Swahili NT
Waumini wote waliendelea kuwa kitu kimoja na mali zao waligawana pamoja.

Mga Gawa 2:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang lahat ng mga nagsisampalataya ay nangagkakatipon, at lahat nilang pag-aari ay sa kalahatan;

กิจการ 2:44 Thai: from KJV
บรรดาผู้ที่เชื่อถือนั้นก็อยู่พร้อมกัน ณ ที่แห่งเดียว และทรัพย์สิ่งของของเขาเหล่านั้นเขาเอามารวมกันเป็นของกลาง

Elçilerin İşleri 2:44 Turkish
İmanlıların tümü bir arada bulunuyor, her şeyi ortaklaşa kullanıyorlardı.

Деяния 2:44 Ukrainian: NT
І всі віруючі були вкупі, і все було в них спільне;

Acts 2:44 Uma New Testament
Hintuwu' -ramo hawe'ea topepangala' hi Yesus. Rewa-ra raporewa hangkaa-ngkania.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:44 Vietnamese (1934)
Phàm những người tin Chúa đều hiệp lại với nhau, lấy mọi vật làm của chung.

Acts 2:43
Top of Page
Top of Page