New International Version But they deliberately forget that long ago by God's word the heavens came into being and the earth was formed out of water and by water. New Living Translation They deliberately forget that God made the heavens by the word of his command, and he brought the earth out from the water and surrounded it with water. English Standard Version For they deliberately overlook this fact, that the heavens existed long ago, and the earth was formed out of water and through water by the word of God, Berean Study Bible But they deliberately overlook the fact that long ago by God’s word the heavens existed and the earth was formed out of water and by water, New American Standard Bible For when they maintain this, it escapes their notice that by the word of God the heavens existed long ago and the earth was formed out of water and by water, King James Bible For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water: Holman Christian Standard Bible They willfully ignore this: Long ago the heavens and the earth were brought about from water and through water by the word of God. International Standard Version But they deliberately ignore the fact that long ago the heavens existed and the earth was formed by God's word out of water and with water, NET Bible For they deliberately suppress this fact, that by the word of God heavens existed long ago and an earth was formed out of water and by means of water. Aramaic Bible in Plain English For they disregard this when they please: That the Heavens which were from the first, and The Earth, from the water and by the water, arose by the word of God, GOD'S WORD® Translation They are deliberately ignoring one fact: Because of God's word, heaven and earth existed a long time ago. The earth [appeared] out of water and was kept alive by water. Jubilee Bible 2000 Of course, they willingly ignore that the heavens were created of old and the earth standing out of the water and in the water, by the word of God; King James 2000 Bible For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water: American King James Version For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water: American Standard Version For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an earth compacted out of water and amidst water, by the word of God; Douay-Rheims Bible For this they are wilfully ignorant of, that the heavens were before, and the earth out of water, and through water, consisting by the word of God. Darby Bible Translation For this is hidden from them through their own wilfulness, that heavens were of old, and an earth, having its subsistence out of water and in water, by the word of God, English Revised Version For this they wilfully forget, that there were heavens from of old, and an earth compacted out of water and amidst water, by the word of God; Webster's Bible Translation For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water: Weymouth New Testament For they are wilfully blind to the fact that there were heavens which existed of old, and an earth, the latter arising out of water and extending continuously through water, by the command of God; World English Bible For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an earth formed out of water and amid water, by the word of God; Young's Literal Translation for this is unobserved by them willingly, that the heavens were of old, and the earth out of water and through water standing together by the word of God, 2 Petrus 3:5 Afrikaans PWL 2 Pjetrit 3:5 Albanian ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke 2 ՊԵՏՐՈՍ 3:5 Armenian (Western): NT 2 S. Pierrisec. 3:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Peeters B 3:5 Bavarian 2 Петрово 3:5 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼 得 後 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 後 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) Druga Petrova poslanica 3:5 Croatian Bible Druhá Petrův 3:5 Czech BKR 2 Peter 3:5 Danish 2 Petrus 3:5 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 λανθάνει γὰρ αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας ὅτι οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι καὶ γῆ ἐξ ὕδατος καὶ δι’ ὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated lanthanei gar autous touto thelontas hoti ouranoi esan ekpalai kai ge ex hydatos kai di’ hydatos synestosa to tou Theou logo, Westcott and Hort 1881 - Transliterated lanthanei gar autous touto thelontas hoti ouranoi esan ekpalai kai ge ex hydatos kai di' hydatos synestosa to tou theou logo, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated lanthanei gar autous touto thelontas oti ouranoi Esan ekpalai kai gE ex udatos kai di udatos sunestOsa tO tou theou logO ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated lanthanei gar autous touto thelontas oti ouranoi Esan ekpalai kai gE ex udatos kai di udatos sunestOsa tO tou theou logO ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated lanthanei gar autous touto thelontas oti ouranoi Esan ekpalai kai gE ex udatos kai di udatos sunestOsa tO tou theou logO ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated lanthanei gar autous touto thelontas oti ouranoi Esan ekpalai kai gE ex udatos kai di udatos sunestOsa tO tou theou logO ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:5 Westcott/Hort - Transliterated lanthanei gar autous touto thelontas oti ouranoi Esan ekpalai kai gE ex udatos kai di udatos sunestOsa tO tou theou logO ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated lanthanei gar autous touto thelontas oti ouranoi Esan ekpalai kai gE ex udatos kai di udatos sunestOsa tO tou theou logO 2 Péter 3:5 Hungarian: Karoli De Petro 2 3:5 Esperanto Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:5 Finnish: Bible (1776) 2 Pierre 3:5 French: Darby 2 Pierre 3:5 French: Louis Segond (1910) 2 Pierre 3:5 French: Martin (1744) 2 Petrus 3:5 German: Modernized 2 Petrus 3:5 German: Luther (1912) 2 Petrus 3:5 German: Textbibel (1899) 2 Pietro 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Pietro 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 PET 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 2 Peter 3:5 Kabyle: NT 베드로후서 3:5 Korean II Petri 3:5 Latin: Vulgata Clementina Pētera 2 vēstule 3:5 Latvian New Testament Antrasis Petro laiðkas 3:5 Lithuanian 2 Peter 3:5 Maori 2 Peters 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Pedro 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas Pues cuando dicen esto, no se dan cuenta de que los cielos existían desde hace mucho tiempo, y también la tierra, surgida del agua y establecida entre las aguas por la palabra de Dios, 2 Pedro 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Pedro 3:5 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Pedro 3:5 Spanish: Reina Valera 1909 2 Pedro 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Pedro 3:5 Bíblia King James Atualizada Português 2 Pedro 3:5 Portugese Bible 2 Petru 3:5 Romanian: Cornilescu 2-e Петра 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) 2-e Петра 3:5 Russian koi8r 2 Peter 3:5 Shuar New Testament 2 Petrusbrevet 3:5 Swedish (1917) 2 Petro 3:5 Swahili NT 2 Pedro 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta n sanatat iktab Butros 3:5 Tawallamat Tamajaq NT 2 เปโตร 3:5 Thai: from KJV 2 Petrus 3:5 Turkish 2 Петрово 3:5 Ukrainian: NT 2 Peter 3:5 Uma New Testament 2 Phi-e-rô 3:5 Vietnamese (1934) |