2 Corinthians 6:18
New International Version
And, "I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty."

New Living Translation
And I will be your Father, and you will be my sons and daughters, says the LORD Almighty."

English Standard Version
and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”

Berean Study Bible
And: “I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the Lord Almighty.”

New American Standard Bible
"And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me," Says the Lord Almighty.

King James Bible
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

Holman Christian Standard Bible
I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to Me, says the Lord Almighty.

International Standard Version
I will be your Father, and you will be my sons and daughters," declares the Lord Almighty.

NET Bible
and I will be a father to you, and you will be my sons and daughters," says the All-Powerful Lord.

Aramaic Bible in Plain English
“And I shall be a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says THE LORD JEHOVAH, The Almighty.”

GOD'S WORD® Translation
The Lord Almighty says, "I will be your Father, and you will be my sons and daughters."

Jubilee Bible 2000
and will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

King James 2000 Bible
And will be a Father unto you, and you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty.

American King James Version
And will be a Father to you, and you shall be my sons and daughters, said the Lord Almighty.

American Standard Version
And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.

Douay-Rheims Bible
And I will receive you; and I will be a Father to you; and you shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

Darby Bible Translation
and I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, saith [the] Lord Almighty.

English Revised Version
And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.

Webster's Bible Translation
And I will be a Father to you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

Weymouth New Testament
and you shall be My sons and daughters,' says the Lord the Ruler of all."

World English Bible
I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,' says the Lord Almighty."

Young's Literal Translation
and I will be to you for a Father, and ye -- ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'

2 Korinthiërs 6:18 Afrikaans PWL
en Ek sal vir julle ’n Vader wees en julle sal vir My seuns en dogters wees,” sê יהוה, wat almal vashou.

2 e Koristasve 6:18 Albanian
dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm''.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:18 Arabic: Smith & Van Dyke
واكون لكم ابا وانتم تكونون لي بنين وبنات يقول الرب القادر على كل شيء

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:18 Armenian (Western): NT
ու ես պիտի ընդունիմ ձեզ. ես Հայր պիտի ըլլամ ձեզի, ու դուք՝ իմ որդիներս եւ աղջիկներս պիտի ըլլաք,- կ՚ըսէ Ամենակալ Տէրը»:

2 Corinthianoetara. 6:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta içanen natzaiçue çuey Aita, eta çuec içanen çaizquidáte seme eta alaba, dio Iaun bothere gucitacoac.

De Krenter B 6:18 Bavarian
will enker Vater sein; und ös seitß meine Kinder", spricht dyr Trechtein, dyr Herrscher von dyr gantzn Bschaffenheit.

2 Коринтяни 6:18 Bulgarian
И ще ви бъда Отец, И вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「我將要做你們的父親,你們將要做我的兒女。這是主、全能者說的。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
“我将要做你们的父亲,你们将要做我的儿女。这是主、全能者说的。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「我要做你們的父,你們要做我的兒女。」這是全能的主說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“我要做你们的父,你们要做我的儿女。”这是全能的主说的。

歌 林 多 後 書 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 作 你 們 的 父 ; 你 們 要 作 我 的 兒 女 。 這 是 全 能 的 主 說 的 。

歌 林 多 後 書 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 作 你 们 的 父 ; 你 们 要 作 我 的 儿 女 。 这 是 全 能 的 主 说 的 。

Druga poslanica Korinæanima 6:18 Croatian Bible
I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući.

Druhá Korintským 6:18 Czech BKR
A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.

2 Korinterne 6:18 Danish
»og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige.«

2 Corinthiër 6:18 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal u tot een Vader zijn, en gij zult Mij tot zonen en dochteren zijn, zegt de Heere, de Almachtige.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς Πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος Παντοκράτωρ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος Παντοκράτωρ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος Παντοκράτωρ.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας λέγει κύριος παντοκράτωρ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

Stephanus Textus Receptus 1550
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εσομαι υμιν εις πατερα, και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας, λεγει Κυριος παντοκρατωρ.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai esomai hymin eis Patera, kai hymeis esesthe moi eis huious kai thygateras, legei Kyrios Pantokratōr.

kai esomai hymin eis Patera, kai hymeis esesthe moi eis huious kai thygateras, legei Kyrios Pantokrator.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai esomai hymin eis patera, kai hymeis esesthe moi eis huious kai thygateras, legei Kyrios Pantokratōr.

kai esomai hymin eis patera, kai hymeis esesthe moi eis huious kai thygateras, legei Kyrios Pantokrator.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Westcott/Hort - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratōr

kai esomai umin eis patera kai umeis esesthe moi eis uious kai thugateras legei kurios pantokratOr

2 Korintusi 6:18 Hungarian: Karoli
És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.

Al la korintanoj 2 6:18 Esperanto
Kaj Mi estos por vi Patro, Kaj vi estos Miaj filoj kaj filinoj, diras la Eternulo Plejpotenca.

Toinen kirje korinttilaisille 6:18 Finnish: Bible (1776)
Ja olen teidän Isänne, ja teidän pitää oleman minun poikani ja tyttäreni, sanoo kaikkivaltias Herra.

2 Corinthiens 6:18 French: Darby
et je vous serai pour pere, et vous, vous me serez pour fils et pour filles, dit le *Seigneur, le Tout-puissant.

2 Corinthiens 6:18 French: Louis Segond (1910)
Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout-puissant.

2 Corinthiens 6:18 French: Martin (1744)
Et je vous serai pour père, et vous me serez pour fils et pour filles, dit le Seigneur Tout-puissant.

2 Korinther 6:18 German: Modernized
und euer Vater sein, und ihr sollet meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR.

2 Korinther 6:18 German: Luther (1912)
und euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR."

2 Korinther 6:18 German: Textbibel (1899)
und werde euer Vater sein und ihr werdet mir Söhne und Töchter sein, spricht der Herr der Allherrscher.

2 Corinzi 6:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
e vi sarò per Padre e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore onnipotente.

2 Corinzi 6:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente.

2 KOR 6:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan menjadi Bapa bagimu, dan kamu akan menjadi bagi-Ku anak-anak laki-laki dan perempuan, kata firman Tuhan Yang Mahakuasa.

2 Corinthians 6:18 Kabyle: NT
ad iliɣ d baba-twen, kunwi aț-țilim d arraw-iw, d yess-i ; akka i d-yenna Ṛebbi Bab n tezmert.

고린도후서 6:18 Korean
너희에게 아버지가 되고 너희는 내게 자녀가 되리라 전능하신 주의 말씀이니라 하셨느니라

II Corinthios 6:18 Latin: Vulgata Clementina
et ego recipiam vos : et ero vobis in patrem, et vos eritis mihi in filios et filias, dicit Dominus omnipotens.

Korintiešiem 2 6:18 Latvian New Testament
Un es jūs pieņemšu, un es būšu jums Tēvs, un jūs būsiet mani dēli un meitas, saka visspēcīgais Kungs.

Antrasis laiðkas korintieèiams 6:18 Lithuanian
ir būsiu jums Tėvas, o jūs būsite mano sūnūs ir dukterys,­sako visagalis Viešpats”.

2 Corinthians 6:18 Maori
Ko ahau ano hoki hei Matua mo koutou, ko koutou hoki hei tama hei tamahine ki ahau, e ai ta te Ariki Kaha Rawa.

2 Korintierne 6:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.

2 Corintios 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Y yo seré para vosotros padre, y vosotros seréis para mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

2 Corintios 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Yo seré un padre para ustedes, Y ustedes serán para Mí hijos e hijas," Dice el Señor Todopoderoso.

2 Corintios 6:18 Spanish: Reina Valera Gómez
y seré Padre a vosotros, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

2 Corintios 6:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.

2 Corintios 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y seré a vosotros Padre, y vosotros me seréis a mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.

2 Coríntios 6:18 Bíblia King James Atualizada Português
Serei para vós Pai e sereis para mim filhos e filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso!

2 Coríntios 6:18 Portugese Bible
e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.   

2 Corinteni 6:18 Romanian: Cornilescu
Eu vă voi fi Tată, şi voi Îmi veţi fi fii şi fiice, zice Domnul Cel Atotputernic.``

2-е Коринфянам 6:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.

2-е Коринфянам 6:18 Russian koi8r
И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.

2 Corinthians 6:18 Shuar New Testament
Tura Atumφ Apari ßtatjai; ßtumka winia uchir ßtatrume. Nuna Wi Imiß kakaram uunt Yus asan tajai. Tu aarmaiti.

2 Korinthierbrevet 6:18 Swedish (1917)
och vara en Fader för eder; och I skolen vara mina söner och döttrar, säger Herren, den Allsmäktige.»

2 Wakorintho 6:18 Swahili NT
Mimi nitakuwa Baba yenu, nanyi mtakuwa watoto wangu, waume kwa wake, asema Bwana Mwenye Uwezo."

2 Mga Taga-Corinto 6:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako sa inyo'y magiging ama, At sa akin kayo'y magiging mga anak na lalake at babae, sabi ng Panginoong Makapangyarihan sa lahat.

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 6:18 Tawallamat Tamajaq NT
A dawan-ǝqqǝlaɣ abba, tǝqqǝlam bararan-in ǝd tǝbararen-in, adi a inna Mǝššina di n ǝmǝli ǝn tarna kul.»

2 โครินธ์ 6:18 Thai: from KJV
เราจะเป็นบิดาของพวกเจ้าและพวกเจ้าจะเป็นบุตรชายบุตรสาวของเรา' องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพทั้งสิ้นได้ตรัสดังนั้น

2 Korintliler 6:18 Turkish
Her Şeye Gücü Yeten Rab diyor ki, ‹‹Size Baba olacağım, Siz de oğullarım, kızlarım olacaksınız.››

2 Коринтяни 6:18 Ukrainian: NT
і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель.

2 Corinthians 6:18 Uma New Testament
Aku' -mi nipotuama, pai' koi' kupo'ana'. Wae-mi ponguli' Pue', to meliu kabaraka' -na ngkai hawe'ea to ria.

2 Coâ-rinh-toâ 6:18 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm Chúa các ngươi, Các ngươi làm con trai con gái ta, Chúa Toàn năng phán như vậy.

2 Corinthians 6:17
Top of Page
Top of Page