2 Corinthians 10:5
New International Version
We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.

New Living Translation
We destroy every proud obstacle that keeps people from knowing God. We capture their rebellious thoughts and teach them to obey Christ.

English Standard Version
We destroy arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God, and take every thought captive to obey Christ,

Berean Study Bible
We tear down arguments and every presumption set up against the knowledge of God; and we take captive every thought to make it obedient to Christ.

New American Standard Bible
We are destroying speculations and every lofty thing raised up against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the obedience of Christ,

King James Bible
Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;

Holman Christian Standard Bible
and every high-minded thing that is raised up against the knowledge of God, taking every thought captive to obey Christ.

International Standard Version
and every proud obstacle that is raised against the knowledge of God, taking every thought captive in order to obey the Messiah.

NET Bible
and every arrogant obstacle that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey Christ.

Aramaic Bible in Plain English
And we pull down reasonings and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and we take all minds prisoner to the obedience of The Messiah.

GOD'S WORD® Translation
and all their intellectual arrogance that oppose the knowledge of God. We take every thought captive so that it is obedient to Christ.

Jubilee Bible 2000
casting down reasonings and every high thing that exalts itself against the knowledge of God and leading captive every thought into the obedience of the Christ

King James 2000 Bible
Casting down arguments, and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;

American King James Version
Casting down imaginations, and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;

American Standard Version
casting down imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;

Douay-Rheims Bible
And every height that exhalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every understanding unto the obedience of Christ;

Darby Bible Translation
overthrowing reasonings and every high thing that lifts itself up against the knowledge of God, and leading captive every thought into the obedience of the Christ;

English Revised Version
casting down imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;

Webster's Bible Translation
Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;

Weymouth New Testament
For we overthrow arrogant 'reckonings,' and every stronghold that towers high in defiance of the knowledge of God, and we carry off every thought as if into slavery--into subjection to Christ;

World English Bible
throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;

Young's Literal Translation
reasonings bringing down, and every high thing lifted up against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of the Christ,

2 Korinthiërs 10:5 Afrikaans PWL
ons breek argumente en elke hoë skeiding wat teen die kennis van God opgerig word, af en neem elke gedagte gevange tot gehoorsaamheid aan Die Gesalfde Een.

2 e Koristasve 10:5 Albanian
që të hedhim poshtë mendimet dhe çdo lartësi që ngrihet kundër njohjes së Perëndisë dhe t'ia nënshtrojmë çdo mendim dëgjesës së Krishtit,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:5 Arabic: Smith & Van Dyke
هادمين ظنونا وكل علو يرتفع ضد معرفة الله ومستأسرين كل فكر الى طاعة المسيح

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:5 Armenian (Western): NT
Մենք կը քանդենք տրամաբանութիւններ եւ Աստուծոյ գիտութեան դէմ ինքզինք պանծացնող ամէն բարձր բան, ու Քրիստոսի հնազանդութեան գերի կը դարձնենք ամէն մտածում:

2 Corinthianoetara. 10:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Deseguiten ditugularic conseilluac, eta Iaincoaren eçagutzearen contra altchatzen den goratassun gucia: eta eramaiten dugularic captiuo beçala adimendu gucia Christen obedientiara:

De Krenter B 10:5 Bavarian
ayn iede hoohtragne Arnum zamm, wo si gögn de Gotteskenntniss richtt. Mir treibnd ayn ieglichs falsche Denken unter de Gfölgigkeit an n Kristn zrugg.

2 Коринтяни 10:5 Bulgarian
Понеже събаряме помисли и всичко, което се издига високо против познанието на Бога, и пленяваме всеки разум да се покорява на Христа.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
拆毀所有為抵擋神的知識而樹立起來的高牆;又虜獲各樣的心意,達到屬基督的順從;

中文标准译本 (CSB Simplified)
拆毁所有为抵挡神的知识而树立起来的高墙;又虏获各样的心意,达到属基督的顺从;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
將各樣的計謀、各樣攔阻人認識神的那些自高之事,一概攻破了,又將人所有的心意奪回,使它都順服基督;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
将各样的计谋、各样拦阻人认识神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使它都顺服基督;

歌 林 多 後 書 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 各 樣 的 計 謀 , 各 樣 攔 阻 人 認 識 神 的 那 些 自 高 之 事 , 一 概 攻 破 了 , 又 將 人 所 有 的 心 意 奪 回 , 使 他 都 順 服 基 督 。

歌 林 多 後 書 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 各 样 的 计 谋 , 各 样 拦 阻 人 认 识 神 的 那 些 自 高 之 事 , 一 概 攻 破 了 , 又 将 人 所 有 的 心 意 夺 回 , 使 他 都 顺 服 基 督 。

Druga poslanica Korinæanima 10:5 Croatian Bible
i svaku oholost koja se podiže protiv spoznanja Boga i zarobljujemo svaki um na pokornost Kristu;

Druhá Korintským 10:5 Czech BKR
Jímžto podvracíme rady, i všelikou vysokost, povyšující se proti umění Božímu, jímajíce všelikou mysl v poddanost Kristu,

2 Korinterne 10:5 Danish
idet vi nedbryde Tankebygninger og al Højhed, som rejser sig imod Erkendelsen af Gud, og tage enhver Tanke til Fange til Lydighed imod Kristus

2 Corinthiër 10:5 Dutch Staten Vertaling
Dewijl wij de overleggingen ter nederwerpen, en alle hoogte, die zich verheft tegen de kennis van God, en alle gedachte gevangen leiden tot de gehoorzaamheid van Christus;

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ Θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ,

Westcott and Hort 1881
λογισμοὺς καθαιροῦντες καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ χριστοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
λογισμοὺς καθαιροῦντες καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ χριστοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
λογισμοὺς καθαιροῦντες καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ χριστοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
λογισμοὺς καθαιροῦντες καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ Θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ,

Tischendorf 8th Edition
λογισμοὺς καθαιροῦντες καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
λογισμούς καθαιροῦντες καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ

Stephanus Textus Receptus 1550
λογισμούς καθαιροῦντες καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
λογισμους καθαιρουντες και παν υψωμα επαιρομενον κατα της γνωσεως του θεου και αιχμαλωτιζοντες παν νοημα εις την υπακοην του χριστου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
λογισμους καθαιρουντες και παν υψωμα επαιρομενον κατα της γνωσεως του θεου και αιχμαλωτιζοντες παν νοημα εις την υπακοην του χριστου

Stephanus Textus Receptus 1550
λογισμους καθαιρουντες και παν υψωμα επαιρομενον κατα της γνωσεως του θεου και αιχμαλωτιζοντες παν νοημα εις την υπακοην του χριστου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
λογισμους καθαιρουντες και παν υψωμα επαιρομενον κατα της γνωσεως του θεου και αιχμαλωτιζοντες παν νοημα εις την υπακοην του Χριστου

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
λογισμους καθαιρουντες και παν υψωμα επαιρομενον κατα της γνωσεως του θεου και αιχμαλωτιζοντες παν νοημα εις την υπακοην του χριστου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
λογισμους καθαιρουντες και παν υψωμα επαιρομενον κατα της γνωσεως του θεου και αιχμαλωτιζοντες παν νοημα εις την υπακοην του χριστου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai pan hypsōma epairomenon kata tēs gnōseōs tou Theou, kai aichmalōtizontes pan noēma eis tēn hypakoēn tou Christou,

kai pan hypsoma epairomenon kata tes gnoseos tou Theou, kai aichmalotizontes pan noema eis ten hypakoen tou Christou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
logismous kathairountes kai pan hypsōma epairomenon kata tēs gnōseōs tou theou, kai aichmalōtizontes pan noēma eis tēn hypakoēn tou christou,

logismous kathairountes kai pan hypsoma epairomenon kata tes gnoseos tou theou, kai aichmalotizontes pan noema eis ten hypakoen tou christou,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
logismous kathairountes kai pan upsōma epairomenon kata tēs gnōseōs tou theou kai aichmalōtizontes pan noēma eis tēn upakoēn tou christou

logismous kathairountes kai pan upsOma epairomenon kata tEs gnOseOs tou theou kai aichmalOtizontes pan noEma eis tEn upakoEn tou christou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
logismous kathairountes kai pan upsōma epairomenon kata tēs gnōseōs tou theou kai aichmalōtizontes pan noēma eis tēn upakoēn tou christou

logismous kathairountes kai pan upsOma epairomenon kata tEs gnOseOs tou theou kai aichmalOtizontes pan noEma eis tEn upakoEn tou christou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
logismous kathairountes kai pan upsōma epairomenon kata tēs gnōseōs tou theou kai aichmalōtizontes pan noēma eis tēn upakoēn tou christou

logismous kathairountes kai pan upsOma epairomenon kata tEs gnOseOs tou theou kai aichmalOtizontes pan noEma eis tEn upakoEn tou christou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
logismous kathairountes kai pan upsōma epairomenon kata tēs gnōseōs tou theou kai aichmalōtizontes pan noēma eis tēn upakoēn tou christou

logismous kathairountes kai pan upsOma epairomenon kata tEs gnOseOs tou theou kai aichmalOtizontes pan noEma eis tEn upakoEn tou christou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:5 Westcott/Hort - Transliterated
logismous kathairountes kai pan upsōma epairomenon kata tēs gnōseōs tou theou kai aichmalōtizontes pan noēma eis tēn upakoēn tou christou

logismous kathairountes kai pan upsOma epairomenon kata tEs gnOseOs tou theou kai aichmalOtizontes pan noEma eis tEn upakoEn tou christou

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
logismous kathairountes kai pan upsōma epairomenon kata tēs gnōseōs tou theou kai aichmalōtizontes pan noēma eis tēn upakoēn tou christou

logismous kathairountes kai pan upsOma epairomenon kata tEs gnOseOs tou theou kai aichmalOtizontes pan noEma eis tEn upakoEn tou christou

2 Korintusi 10:5 Hungarian: Karoli
Lerontván okoskodásokat és minden magaslatot, a mely Isten ismerete ellen emeltetett, és foglyul ejtvén minden gondolatot, hogy engedelmeskedjék a Krisztusnak;

Al la korintanoj 2 10:5 Esperanto
dejxetante diskutojn, kaj cxian altajxon levatan kontraux la scio konforma al Dio, kaj ekkaptante cxiun penson al la obeo al Kristo,

Toinen kirje korinttilaisille 10:5 Finnish: Bible (1776)
Ja me maahan lyömme aivoitukset ja kaiken korkeuden, joka hänensä korottaa Jumalan tuntemista vastaan, ja vangiksi otamme kaiken ajatuksen Kristuksen kuuliaisuuden alle,

2 Corinthiens 10:5 French: Darby
detruisant les raisonnements et toute hauteur qui s'eleve contre la connaissance de Dieu, et amenant toute pensee captive à l'obeissance du Christ,

2 Corinthiens 10:5 French: Louis Segond (1910)
Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s'élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l'obéissance de Christ.

2 Corinthiens 10:5 French: Martin (1744)
Détruisant les conseils, et toute hauteur qui s'élève contre la connaissance de Dieu, et amenant toute pensée prisonnière à l'obéissance de Christ ;

2 Korinther 10:5 German: Modernized
damit wir zerstören die Anschläge und alle Höhe, die sich erhebet wider die Erkenntnis Gottes und nehmen gefangen alle Vernunft unter den Gehorsam Christi

2 Korinther 10:5 German: Luther (1912)
wir zerstören damit die Anschläge und alle Höhe, die sich erhebt wider die Erkenntnis Gottes, und nehmen gefangen alle Vernunft unter den Gehorsam Christi

2 Korinther 10:5 German: Textbibel (1899)
sowie alles Hochthun, das sich erheben will gegen die Erkenntnis Gottes, und gefangen führen jeden Anschlag unter den Gehorsam des Christus,

2 Corinzi 10:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché distruggiamo i ragionamenti ed ogni altezza che si eleva contro alla conoscenza di Dio, e facciam prigione ogni pensiero traendolo all’ubbidienza di Cristo;

2 Corinzi 10:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
sovvertendo i discorsi, ed ogni altezza che si eleva contro alla conoscenza di Dio; e cattivando ogni mente all’ubbidienza di Cristo.

2 KOR 10:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
menjatuhkan segala bicara orang, dan segala perkara yang melawan makrifat Allah, dan kami menawan tiap-tiap pikiran bertaat kepada Kristus;

2 Corinthians 10:5 Kabyle: NT
Nețṛuẓu awal n kra n wid yebɣan a d-kken sennig n tmusni n Sidi Ṛebbi ; nebɣa a nessiweḍ imdanen meṛṛa ad beddlen ixemmimen-nsen iwakken ad ḍuɛen Lmasiḥ.

고린도후서 10:5 Korean
모든 이론을 파하며 하나님 아는 것을 대적하여 높아진 것을 다 파하고 모든 생각을 사로잡아 그리스도에게 복종케 하니

II Corinthios 10:5 Latin: Vulgata Clementina
et omnem altitudinem extollentem se adversus scientiam Dei, et in captivitatem redigentes omnem intellectum in obsequium Christi,

Korintiešiem 2 10:5 Latvian New Testament
Un katru augstprātību, kas paceļas pret Dieva atzīšanu, un ņemam gūstā visus prātus, lai tie kalpotu Kristum.

Antrasis laiðkas korintieèiams 10:5 Lithuanian
Jais mes nugalime samprotavimus ir bet kokią puikybę, kuri sukyla prieš Dievo pažinimą, ir paimame nelaisvėn kiekvieną mintį, kad paklustų Kristui,

2 Corinthians 10:5 Maori
Horo ana i a matou nga whakaaroaronga me nga mea ikeike katoa e whakakake ana kite matauranga ki te Atua, a riro parau mai ana nga whakaaro katoa, ka meinga kia ngohengohe ki a te Karaiti;

2 Korintierne 10:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
idet vi omstyrter tankebygninger og enhver høide som reiser sig mot kunnskapen om Gud, og tar enhver tanke til fange under lydigheten mot Kristus,

2 Corintios 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas
destruyendo especulaciones y todo razonamiento altivo que se levanta contra el conocimiento de Dios, y poniendo todo pensamiento en cautiverio a la obediencia de Cristo,

2 Corintios 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
destruyendo especulaciones y todo razonamiento altivo que se levanta contra el conocimiento de Dios, y poniendo todo pensamiento en cautiverio a la obediencia de Cristo,

2 Corintios 10:5 Spanish: Reina Valera Gómez
derribando argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios, y trayendo cautivo todo pensamiento a la obediencia de Cristo;

2 Corintios 10:5 Spanish: Reina Valera 1909
Destruyendo consejos, y toda altura que se levanta contra la ciencia de Dios, y cautivando todo intento á la obediencia, de Cristo;

2 Corintios 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
destruyendo consejos, y toda altura que se levanta contra la ciencia de Dios, y llevando cautivo todo pensamiento a la obediencia del Cristo.

2 Coríntios 10:5 Bíblia King James Atualizada Português
Destruímos vãs filosofias e a arrogância que tentam levar as pessoas para longe do conhecimento de Deus, e dominamos todo o pensamento carnal, para torná-lo obediente a Cristo.

2 Coríntios 10:5 Portugese Bible
derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;   

2 Corinteni 10:5 Romanian: Cornilescu
Noi răsturnăm izvodirile minţii şi orice înălţime, cari se ridică împotriva cunoştinţei lui Dumnezeu; şi orice gînd îl facem rob ascultării de Hristos.

2-е Коринфянам 10:5 Russian: Synodal Translation (1876)
и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу,

2-е Коринфянам 10:5 Russian koi8r
и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу,

2 Corinthians 10:5 Shuar New Testament
Ju nunkanmaya aentsu Jintφamurinkia tura waantu Enentßimtumamurinkia, Yus nekaatniun itit awajea nuka, nu nankijiai N·peteaji. Tura Ashφ ju nunkanmaya Enentßimsatin yapajniak, emetamu aintsan, Kristun umirkarat tusar nu nankijiai N·peteaji.

2 Korinthierbrevet 10:5 Swedish (1917)
Ja, vi bryta ned tankebyggnader och alla slags höga bålverk, som uppresas mot kunskapen om Gud, och vi taga alla slags tankefunder till fånga och lägga dem under Kristi lydnad.

2 Wakorintho 10:5 Swahili NT
na kubomoa kila kizuizi cha majivuno kilichowekwa kuipinga elimu ya Mungu; tunaziteka fikira zote na kuzifanya zimtii Kristo.

2 Mga Taga-Corinto 10:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang gumigiba ng mga maling haka, at ng bawa't bagay na matayog na nagmamataas laban sa karunungan ng Dios, at bumibihag sa lahat ng pagiisip sa pagtalima kay Cristo;

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:5 Tawallamat Tamajaq NT
Nǝzaraz sǝr-ǝs tamazaq kul ta tǝgaddalat y aytedan ad ǝssǝnan Mǝššina. Tǝzoli tǝdi da as du-nǝtabaz imedranan kul n aytedan, fǝl ad abbardagan y Ǝlmǝsix.

2 โครินธ์ 10:5 Thai: from KJV
คือทำลายความคิด และทิฐิมานะทุกประการที่ตั้งตัวขึ้นขัดขวางความรู้ของพระเจ้า และน้อมนำความคิดทุกประการให้เข้าอยู่ใต้บังคับจนถึงเชื่อฟังพระคริสต์

2 Korintliler 10:5 Turkish
Safsataları, Tanrı bilgisine karşı diklenen her engeli yıkıyor, her düşünceyi tutsak edip Mesihe bağımlı kılıyoruz.

2 Коринтяни 10:5 Ukrainian: NT
руйнуючи видумки і всяку висоту, що встає проти знання Божого, і займаючи в полонь усякий розум на послух Христу,

2 Corinthians 10:5 Uma New Testament
kipakule' mpodagi-ra to mpohono' tudui' to makono, kipakule' mpo'ewa-ra to molangko nono-ra pai' to mpolawa' doo bona neo' -ra mpo'incai Alata'ala. Hante karohoa to ngkai Alata'ala, kibalii' nono-ra to mesapuaka, pai' kikeni-ra mengkoru hi Kristus.

2 Coâ-rinh-toâ 10:5 Vietnamese (1934)
nhờ khí giới đó chúng tôi đánh đổ các lý luận, mọi sự cao tự nổi lên nghịch cùng sự hiểu biết Ðức Chúa Trời, và bắt hết các ý tưởng làm tôi vâng phục Ðấng Christ.

2 Corinthians 10:4
Top of Page
Top of Page